La darija pour apprendre à lire

Je rajoute que " suwwr lkhubz" n'a rien d'arabe non plus. A part bien sûr lkhubz.
Et suwwr n'a absolument rien non plus avoir avec le domaine de la photographie ou du cinéma

Suwwr ou suwwr , une forme factitive de uwwr, veut dire en tamazight, faire assurer.

Suwwr aghrum nek: faire assurer ton pain ou assurer ton pain.

Voilà une explication qui mérite toute notre attention.
 
aksel said:


N'oublie pas mon cher Amsernat, pour être objectif, que Darija c'est de l'arabe, mais souvent transposé comme l'a bien souligné Adrar à l'esprit amazigh!

par exemple: chedd l'arde : amz akal
dkhoul souq rask : kchem souq ugayu nek

structure lexicale arabe mais tournure stylistique amazigh!

Je suis toutaf d'acc avec toi Aksel, d'ailleurs voici un autre exemple tres commun: dakchi lli mamzyane = ghaylli ikhchen.....ghaylli ouri3dilne.... :)

amz agharas............chedd ttrik...... attrape la route....prendre la route
machi hetta l'lhihe.... pas juska labas.......pas terrible

ouras fan....ma3tawhache.....ils ne lui ont pas donne......pas terrible
tousi.......... hazza.................elle porte..........................elle en a de la "curviture"...
amz guis.....chedd fihe...........?????................................se moquer
manzan?.....wafin?..................c'est ou??.........................comment ca va?
ousinte wamane......hazou alma.........l'eau le porte...........il est dans le kaka
 
waggag said:
Je rajoute que " suwwr lkhubz" n'a rien d'arabe non plus. A part bien sûr lkhubz.
Et suwwr n'a absolument rien non plus avoir avec le domaine de la photographie ou du cinéma

Suwwr ou suwwr , une forme factitive de uwwr, veut dire en tamazight, faire assurer.

Suwwr aghrum nek: faire assurer ton pain ou assurer ton pain.

Voilà une explication qui mérite toute notre attention.

on dit aussi isouri tamoubil, isouri l'motor.....tu as raison...donc isuri aghroum (assurance)
 
Amsernat said:
Je suis toutaf d'acc avec toi Aksel, d'ailleurs voici un autre exemple tres commun: dakchi lli mamzyane = ghaylli ikhchen.....ghaylli ouri3dilne.... :)

amz agharas............chedd ttrik...... attrape la route....prendre la route
machi hetta l'lhihe.... pas juska labas.......pas terrible

ouras fan....ma3tawhache.....ils ne lui ont pas donne......pas terrible
tousi.......... hazza.................elle porte..........................elle en a de la "curviture"...
amz guis.....chedd fihe...........?????................................se moquer
manzan?.....wafin?..................c'est ou??.........................comment ca va?
ousinte wamane......hazou alma.........l'eau le porte...........il est dans le kaka



Etonnant!! les métaphores sont identiques, il n'y a que le lexique qui change!! en plus c'est plus facile comme ça d'apprendre le tamazight
 
Amsernat said:
Et si on commence a traduire la darija en francais? voyons voir, ca doit etre marrant ce jeux. Je commence:

sowwer terf d'lkhobz...... photographier morceau depain......gagner morceau de pain
chedd l'arde............ attrappe la terre............. reste a ta place
dowwer m3aya........ tourne avec moi............. donne moi de l'argent
dkhoul sou9 rassk.... rentre dans le marche de ta tete...... occupe toi de tes affaires
nari chritiha ................oh la la tu l'as achete ........................aye aye tu l'a cherchee


a vous


fih lmalha wou sakkar....il a le sel et le sucre..il est diabétique et hypertendu
lli zerbou matou.....ceux qui se sont dépéché sont mort.......
drab doura fel mdina...frapper un tour dans la ville..faire un tour ds la ville
jma3 rassek...ramasse ta tête..
bezza3t (je sais pas)
 
Lorsque je suis obligé d'entendre les darijaphones causer, il utilise à tout bout de champ le "question tag", le fameux "Ya-k" qu'ils ont repris au tamazight. D'ailleurs, je l'ai expliqué une fois à un Arabe de Casablanca, il a été content de savoir que c'est du tamazight. C'était pour la première et la dernière fois que je trouve quelqu'un qui ne me dit pas que cela existe aussi chez les Saoudiens.

Une fois j'ai expliqué une arbouia de Dukkala que les rites de l'eau, surtout "aghunja", sont amazighs. Elle m'avait répondu que cela existe aussi en Jordanie. Ce qui est quand même irrecevable. J'ai arrêté là net la discussion. D'après ce que j'ai compris, lui prouver qu'elle a un fond culturel amazigh et donc forcément enraciné dans cette terre nord africaine est tout simplement le summum de l'insulte. Elle a donc préféré se dire étrangère car elle croyait dur comme fer qu'elle vient d'Arabie. Je l'ai donc laissée croire en ses délires !

Revenons à notre Ya-k. Ya= oui et K= toi, vous ! Mais c'est l'intonation qui donne à ce mot son caractère interrogateur. Sauf que dans le darija, on l'a gardé figé. Alors qu'en tamazight, on peut dire yak ou yam ou yakun. Cela dépend de la personne à laquelle on s'adresse.
 
ch agayounk.......................koule rassk......mange ta tete.....
ad yawi rebbi anzar.............lla ijib chta......que dieu apporte la pluie
ichat d'herns.......................waklahe...........so derriere le demange
ighliyi gh ogayou.................tla'3 lia f rassi....il a monte dans ma tete (j'en ai mare de lui)
willa kra bla kra..................makayn ch bla chi....?y'a rien sans rien
ariskar oudmawn............ kaydir loujhiate.............il fait les visages (favouritisme)
yout rebbi...........................darbou allah...................dieu l a frappe
jlantase.............................tjelaw lihe........................il les a perdues
3awd innak.........................3awd lmmouk..................raconte a ta mere (va chet ta mere)
 
Amsernat said:
ch agayounk.......................koule rassk......mange ta tete.....
Amsernat said:
ad yawi rebbi anzar.............lla ijib chta......que dieu apporte la pluie
ichat d'herns.......................waklahe...........so derriere le demange
ighliyi gh ogayou.................tla'3 lia f rassi....il a monte dans ma tete (j'en ai mare de lui)
willa kra bla kra..................makayn ch bla chi....?y'a rien sans rien
ariskar oudmawn............ kaydir loujhiate.............il fait les visages (favouritisme)
yout rebbi...........................darbou allah...................dieu l a frappe
jlantase.............................tjelaw lihe........................il les a perdues
3awd innak.........................3awd lmmouk..................raconte a ta mere (va chet ta mere)


LOL! il y a de quoi en faire un mémoire de thèse, mon cher Amsernat, en fait c'est tout l'arabe darija courante qui est transposée du tamazight et de ses figures stylistiques, métaphores, eupémismes, etc, etc...

Nos chers marocains parlent arabe mais avec un esprit amazigh; tu comprends la schizophrénie ( dédoublement de personnalité ) ? Comment veux- tu qu' un oriental comprenne un nord africain et vice verça? Ils n'ont pas du tout la même mentalité, ni la même forme de communication.
 
aksel said:


LOL! il y a de quoi en faire un mémoire de thèse, mon cher Amsernat, en fait c'est tout l'arabe darija courante qui est transposée du tamazight et de ses figures stylistiques, métaphores, eupémismes, etc, etc...

Nos chers marocains parlent arabe mais avec un esprit amazigh; tu comprends la schizophrénie ( dédoublement de personnalité ) ? Comment veux- tu qu' un oriental comprenne un nord africain et vice verça? Ils n'ont pas du tout la même mentalité, ni la même forme de communication.

Tu as tout a fait raison. C'est interessant comme sujet. Finalement la darija arabe est un travelot de la langue berbere.
 
Amsernat said:
Tu as tout a fait raison. C'est interessant comme sujet. Finalement la darija arabe est un travelot de la langue berbere.


:D :p sur cette très bonne conclusion, je te souhaite Timensiwin, mon cher Amsernat!:D:p
 
Cela n'a rien d'étonnant, il ne s'agit pas de dire "c'est de l'arabe avec un esprit amazigh", mais plutôt "c'est du Tamazight avec du vocabulaire arabe". C'est très différent.

Adrar nous a déjà souvent rappelé que la darija n'est PAS de l'arabe.

Les langues sont décrites par toutes sortes de caractéristiques :

- morphologie
- syntaxe
- grammaire
- lexique (vocabulaire)
- ...


Malheureusement, les gens ont tendance à décrire une langue que par l'élément le plus visible : son lexique.

La darija n'est pas de l'arabe car sa structure de base (morphologie, etc.) est du Tamazight.

Quand les Amazighes se sont "arabisés", ils ont pris le vocabulaire arabe (et aussi amazigh, puis espagnol, français, turc,...), mais leur façon de structurer leur langage est demeuré dans leur inconscience, une façon amazighe.

C'est ce qu'on appelle du CREOLE.

C'est pourquoi, au Maroc, il ne faut pas parler d'arabophones, mais de darijophones (et encore moins d'Arabes...).
 
Il y a un " gros bouquin" à faire la- dessus, je vous assure! le sujet est de grande importance pour la question linguistique de l'Afrique du Nord. Mlaheureusement je n'en ai pas les compétences.
 
Bladi Bladek
Le nouveau prix littéraire “Bladi Bladna”, consacrant l’écriture de prose en darija, établit ses règles. Les candidats devront envoyer des recueils de 5 nouvelles, ne dépassant pas 10 pages chacune, au plus tard le 31 octobre 2006 au site www.khbarbladna.org. Les primés seront proclamés lors du prochain salon du livre de Tanger et publiés par TelQuel, partenaire du prix.

Tel Quel



Ils découvrent l'écriture dans les langues populaires, quand je pense que cela fait des dizaines d'années que les Amazighes ont commencé ce genre, mais c'est complètement ignoré.

 
agerzam said:
Ils découvrent l'écriture dans les langues populaires, quand je pense que cela fait des dizaines d'années que les Amazighes ont commencé ce genre, mais c'est complètement ignoré.


Ce n'est pas vrai, il existe depuis longtemps des ecrivains et des poètes en darija pure et dure, mais pas très nombreux!!
 
Back
Top