IBLIS est une arabisation du mot grec DIABOLOS.
DIABOLOS signifie en grec : celui qui désunit, qui sépare (sous-entendu par ses paroles), c'est donc un ACCUSATEUR, un CALOMNIATEUR.
SHAYTAN vient de l'araméen (ou hébreux ?) et veut ADVERSAIRE, ACCUSATEUR.
C'est-à-dire que Satan/Diable représentent ce qui désunit l'Homme de son Créateur. Comem dit par Adrar, il s'agit plus du principe du mal que d'une réel personnification.
Le plus remarquable est que DIABLOS n'est qu'une traduction mot à mot de SHITAN. Le Coran emploie ainsi les deux mots SHAYTAN/IBLIS, alors qu'à la base ils veulent dire exactement la même chose (IBLIS ayant été emprutné aux Grecs par les Arabes).
Si l'on voulait traduire SHAYTAN et IBLIS en Tamazight en se basant sur leurs sens de base, il ne faudrait ainsi que traduire un seul mot !
En Tachelhit, l'ADVERSAIRE se dit AFNA. Mais il ne rend pas l'idée de CALOMNIATEUR.
Si quelqu'un connait un mot pour cela...
PS : Adrar-n-illuz, je m'interroge sur le fait que Iblis ne serait qu'un Shaytan particulier, alors que linguistiquement, ils signifient la même chose. Ne sommes nous pas en face d'un cas qui montre que tous les mots du Coran ne doivent pas être étudié d'après leur sens étymologique, mais plutôt comment ils étaient compris à l'époque du Prophète ?!