Le verbe « agh » en Tachelhit : une véritable énigme !

Re : Le verbe « agh » en Tachelhit : une véritable énigme !

Agraw_n_Bariz said:
Tu as raison, Sin, le véritable sens du verbe AGH nous file, sans cesse, entre les doigts !
De la persévérance, mon ami, on y arrivera !

J'ai l'impression que le sens général aux vues de tous ces exemples ce serait: prendre possession de quelque chose, comme la maladie "prend possession" d'un corps, comme on "prend possession" d'une valeur dans "agh nniyt", ect...
 
Re : Le verbe « agh » en Tachelhit : une véritable énigme !

tamaynut said:
J'ai l'impression que le sens général aux vues de tous ces exemples ce serait: prendre possession de quelque chose, comme la maladie "prend possession" d'un corps, comme on "prend possession" d'une valeur dans "agh nniyt", ect...

Pour analyse:
1. Yagh en afa.
2. yagh dig s w afa.
 
Re : Le verbe « agh » en Tachelhit : une véritable énigme !

tamaynut said:
J'ai l'impression que le sens général aux vues de tous ces exemples ce serait: prendre possession de quelque chose, comme la maladie "prend possession" d'un corps, comme on "prend possession" d'une valeur dans "agh nniyt", ect...

Dans les parlers où le verbe AGH est encore en usage, nous lui connaissons déjà plusieurs significations. J’en citerai ne serait-ce que quatre :

1- prendre, tenir, saisir, attraper …
2- arriver, parvenir, atteindre, rejoindre, rattraper …
3- acheter, négocier …
4- aboyer ( toujours en usage dans le Souss ).

- Le sens 1 ( prendre, tenir, saisir, attraper … ), pourrait parfaitement convenir aux expressions « agh nniyt », « yagh iyi kra », « yagh iyi lâz » , « yagh iyi umarg nnek », « Yagh iyi usemmid », « da ittagh awal », « yagh as’enn afus », …

- Le sens 2 ( arriver, parvenir, atteindre, rejoindre, rattraper …) conviendrait, selon moi, pour le AGH de « agh’enn arwass », « agh tawwuri nek », », « yagh uzal », « tagh tafukt » , « yagh yîd », « aghent tillas », « awal n rebbi yagh kullu ddunit » , « agh’enn amma(s) », « yagh’d g tiremt », …

Mais qu’en est-il pour les expressions « yagh iyi’d », « yagh ahîdus », « agh ur’d keyin », … ?

Et qu’en est-il, aussi, pour AGH dans le sens d’acheter et d’aboyer ?
 
Re : Le verbe « agh » en Tachelhit : une véritable énigme !

Je ne pourrai reprendre part à ce débat que dans trois semaines : yagh iyi umarg n tmazirt !

Ad folkint tfaskiwin nnun (t) !
 
Re : Le verbe « agh » en Tachelhit : une véritable énigme !

Agraw_n_Bariz said:
Je ne pourrais reprendre part à ce débat que dans trois semaines : yagh iyi umarg n tmazirt !

Ad folkint tfaskiwin nnun (t) !

Ulla nekin yagh iyi umarg n tamazirt, mac ixssa iyi ad aghagh tawwuri nu sul aghagh gis nnyit...:rolleyes:

Bonnes vacances...
 
Re : Le verbe « agh » en Tachelhit : une véritable énigme !

Taska ighudan i kw yan, s ti n imal tilim nili g tirim rëwanin. Aseggwas n mayd izëiln s taghzi n tudert d ticci i kw yan. Ad ur tegganem nadat-agh AGH a y arraw d tarrawin.
 
Re : Le verbe « agh » en Tachelhit : une véritable énigme !

Assu Ouhani, a propos d'un joli verbe : agh, revue Tifawt n° 1 (1994) 14-15.


Le Tamazight dispose d’un verbe « passe-partout », un verbe polysémique qu’on trouve dans plusieurs expressions se rapportant à des situations très variées. Nous voulons parler du verbe agh qui joue en tamazight le rôle des verbes anglais « take » et « get » ou des verbes français faire et prendre.
Le verbe agh se conjugue comme suit :

Imperatif --------------------Passé--------------Present ------------------ Futur
I ----------- II
Agh ----- ttagh -----------aghegh -------------da ttaghegh ------------ ad aghegh
Aghat ----- ttaghat ----taghet ---- ----- da ttaghet---------------ad taghet
Aghimt------ ttaghimt ----- yagh ------------da yettagh -------------ad yagh
----------------------------------------------------- (da ttagh)----------------(ad tagh)
----------------------------------Nagh ------------da nettagh---------------- ad nagh
--------------------------------- Taghem(t)-------da ttaghem(t) -----------ad taghem(t)
--------------------------------- Aghen(t) ---------da ttaghen(t) ------------ad aghen(t)



Le verbe age peut prendre plusieurs sens différents dont voici quelques uns à titre d’illustration :
Agh aman : tiens de l’eau ; tenir, prendre.
Agh takurt : joue au ballon ; jouer
Yagh-t kra : il est malade ; il a attrapé quelque maladie ; attraper.
Agh ahidus : joue à ahidus ; danse, danser, « faire » une danse.
Yagh wafa : le feu a pris ; prendre.
Agh afella nes : saute sur dessus ; sauter.
Agh s imik : fais, procède doucement : faire, procéder.
Yagh dis : il lui ressemble ; ressembler.
Agh tawuri nek : sois utile ; fais ton travail. Faire
Yagh wass : il fait jour ; faire jour.
Yagh wassid : la lumière est « allumée » ; être allumé.
Tagh-t tmara : la peine , la misère ou le malheur l’a frappé, frapper.
Yagh akal : il est tombé par terre ; tomber.
Yagh-i laz : j’ai faim, avoir faim, attraper.
Yagh-i fad : j’ai soif, avoir soif, idem

Nous constatons ainsi que le verbe agh peut prendre les différents sens suivants : tenir, jouer, attraper, danser, s’allumer, faire sauter, frapper, tomber, avoir, ressembler, prendre,……
Pour finir ces quelques indications sur le verbe agh, il nous semble utile de faire deux remarques :

1. la première est que le verbe agh est intransitif. Pour former le verbe transitif relevant du même champ sémantique, il ne suffit pas de procéder comme pour tous les verbes de la langue tamazight en ajoutant le préfixe « s ». Il faut aussi, dans la majorité des parlers de la langue, transformer « a » de agh « i » pour obtenir ssigh. (certains disent ssagh). Le verbe ssigh ainsi formé prend souvent l’unique sens de allumer : sssigh assid : allume la lumière, éclaire ; hat yagh : elle est déjà allumée. Mais rien n’empêche le no moins jloi verbe ssigh de prendre tous les autres sens transitifs correspondant au verbe intransitif agh : ssigh laz : affamer. Ssigh-t akal : le faire tomber par terre. Ssigh-t tawuri : rends-le utile, fais-le travailler. Issagh-t : il l’a touché.
2. la seconde remarque porte sur l’utilité ou l’inutilité d’un tel verbe « passe-partout ». le verbe agh facilite-t-il la vie aux amazighophones ou la leur complique-t-il ? est-il de quelque utilité ou est-il plutôt nuisible ?

il nous semble, et ce n’est là q’une réponse provisoire à cette épineuse question, qu’un tel verbe est utile lorsqu’il ne tue pas les verbes monosémiques alternatifs. Dans le cas contraire, il serait plutôt nuisible. Car au lieu d’être un élément d’enrichissement, il serait un élément d’appauvrissement.
Qu’en est-il pour agh ? agh n’a pas fait disparaître, de tous les parlers, les verbes monosémiques alternatifs suivants :

Amz aman au lieu de agh aman
Urar takurt au lieu de agh takurt
Imuden au lieu de yagh-t kra.
Haydes au lieu de agh ahidus
Ndew afella nes, au lieu de agh afella nes
Wwur, g tawuri nnek, au lieu de agh tawuri nnek.
Idra au lieu de yagh akal
Lluzegh au lieu de yagh-i laz
Ffudegh au lieu de yagh-i fad

Mais il a tué le verbe signifiant allumer. A notre connaissance, il n’a pas d’autres verbes pour dire : yagh wassid, yagh wafa, yagh wass… . Ce verbe agh serait-il globalement utile ou nuisible ? la question mérite d’être laissé ouverte pour être davantage creusée.
 
Re : Le verbe « agh » en Tachelhit : une véritable énigme !

.utuda.

je pense que tu a's confondu : "agh " et "ghwé "
-
-GHwI = TENIR
-
- AGH = INFECTE / ATTEINT
-
- AMZ' + PRENDRE
-
------------------ YAGH EYYE LAZ' = JE SUIS INFECTE PAR LA FAIM OU JE SIUS ATTEINT PAR LA FAIM (( j'ai faim = dari laZ' ( a cmprendre: chez moi la faim))
-
-IGHwI AFUS NNES FLLAK = IL A RETENU SA MAIN SUR TOI ( a comprndre : il ne veut pas tu frapper )
-
- ITTYAMAZ' = IL EST PRIS /////// T TTYAMAZ' = ILLE EST PRISE
-
- ITTGHwI = IL EST RETENU ---------------------- .
 
Re : Le verbe « agh » en Tachelhit : une véritable énigme !

Utuda said:
Agh aman : tiens de l’eau ; tenir, prendre.

Comme je l'ai dit plus haut rien n'indique que ces differentes acceptations de "agh" decoulent du meme verbe originel....il semble qu'on en ait la preuve ici...j'avais dis qu'à Taznaght on dit "Hagh" pour signifier "tiens"...il semble donc qu'on ait ici la chute de "h" du verbe originel "hagh" pour donner "agh"
 
Re : Le verbe « agh » en Tachelhit : une véritable énigme !

agoram said:
Comme je l'ai dit plus haut rien n'indique que ces differentes acceptations de "agh" decoulent du meme verbe originel....il semble qu'on en ait la preuve ici...j'avais dis qu'à Taznaght on dit "Hagh" pour signifier "tiens"...il semble donc qu'on ait ici la chute de "h" du verbe originel "hagh" pour donner "agh"


Je pense que ce h, Agoram, vient de l'arabe " hakk", "hayya bina", "hati" pour la similitude. Le verbe AGH n'a, apparament rien perdu de sa racine, et si ce n'est pas le cas il faut que nous arrivions à une justification plus forte.
 
Re : Le verbe « agh » en Tachelhit : une véritable énigme !

Sin said:
Je pense que ce h, Agoram, vient de l'arabe " hakk", "hayya bina", "hati" pour la similitude. Le verbe AGH n'a, apparament rien perdu de sa racine, et si ce n'est pas le cas il faut que nous arrivions à une justification plus forte.


hakk n'est peut-etre pas de l'arabe mais de l'amazigh emprunté par les darijaphones (je laisse cette question à ceux qui sont plus versés dans l'arabe)...

De plus en tamazight Ha signifie voici et on l'emploie pour presenter qqc ou qq ...

Hayi: me voici
Hati: le voici
hayagh
: nous voici


etc..

Et je pense que c'est ce "ha" qu'on trouve dans hagh ...(mais là je n'affirme absolument rien, je ne fais que presumer)
 
Re : Le verbe « agh » en Tachelhit : une véritable énigme !

tamaynut said:
Innal agadir: il tient le mur (sous entendu il n'a rien à faire)
Nnal nn ahêcmiy a ur d idêr: Retiens l'enfant qu'il ne tombe pas (sous entendu qu'il ne tombe pas de haut)

"Nnal"
prend le sens de excercer une force sur quelque chose, faire barrage de son corps, empêcher quelque chose de s'ecrouler...

Nnal c'est faire face à, être en face de, se mettre dans le champs de, s'opposer à, être dans la ligne ou la direction de. Le substentif en est TANILA qui veut dire la direction.

Innula tafuyt. (il est exposé au soleil.)
Tennula ass n s. ( elle a trouvé son jour. ( elle est morte))
Man tanila ghr yaghul? (dans quelle direction il est parti?)
Ddu ghr tanila nw. ( mets-toi devant moi.)
 
Re : Le verbe « agh » en Tachelhit : une véritable énigme !

I nghagh ids, ma n'ra n'sker a ur agh i nghi.

:-D
 
Re : Le verbe « agh » en Tachelhit : une véritable énigme !

Amzwaru said:
I nghagh ids, ma n'ra n'sker a ur agh i nghi.

:-D

Wenna ingha iDds , iDdu gher magh iggan igh-tatt ur inghi
 
Re : Le verbe « agh » en Tachelhit : une véritable énigme !

Agraw_n_Bariz said:
- Yagh’k id ? = es-tu disponible ?
- Ur iyi’d serk yagh = j’ai pas de temps à te consacrer
- Ur ak id ittagh ! = tu n'as jamais le temps !
- Yagh iyi’d = j’ai tout mon temps


Ur t id yagh! = Il ne s'interesse, se préoccupe de rien...
Yagh iyi’d nit! = J'ai vraiment que ça à faire!...(ironiquement)
 
Re : Le verbe « agh » en Tachelhit : une véritable énigme !

tamaynut said:
Ur t id yagh! = Il ne s'interesse, se préoccupe de rien...
Yagh iyi’d nit! = J'ai vraiment que ça à faire!...(ironiquement)

C'est vraiment compliqué ce verbe, un vrai passe-partout, voici un complément:
Is ed yagh imensi? ------> est-ce qu'il est arrivé avant le dîner?
Ur t i ed yagh. ------> non. (sous entendu il est arrivé après le dîner.)
 
Re : Le verbe « agh » en Tachelhit : une véritable énigme !

Avons-nous tout dit du verbe AGH?

Ur aghen imeggura g imezura.

Ya mma nw i da ittagh w amarg xf iselli mc t i ed yufa,
Ya mma nw i duass a taggayt nna xf yaddum izriri y a wa.
 
Re : Le verbe « agh » en Tachelhit : une véritable énigme !

Sin said:
C'est vraiment compliqué ce verbe, un vrai passe-partout, voici un complément:
Is ed yagh imensi? ------> est-ce qu'il est arrivé avant le dîner?
Ur t i ed yagh. ------> non. (sous entendu il est arrivé après le dîner.)

Dans le même ordre d'idée...

Urta yagh ida ira : Il n'est pas encore arrivé (parvenu) là où il voulait...
Is yagh? = Is illkem? : Est-ce qu'il est arrivé?...
 
Re : Le verbe « agh » en Tachelhit : une véritable énigme !

Une autre acception est possible du verbe AGH et que je soupçonne être usitée chez les Kabyles : c’est AGH dans le sens de saisir, tenir, appréhender, attraper.

Il se trouve que, dans certaines régions kabyles, on dit AKH pour dire « tiens », « attrape » ...

Or, et les linguistes amazighisants le savent, il est fort probable que AKH ne soit qu’une réalisation possible de AGH.

J’aimerais bien qu’un Kabyle nous dise comment se décline, chez eux, le verbe AKH dans le sens de tenir, attraper …

Azul fellawen merr'a,

dans ma region en kabylie(ath irathen)
nous utlisons A& (AGH) et AX (AKH)

A& : epouser (Idir yu& Wiza : Idir a epouser Wiza)
A& : acheter (u&e& ed a&rum s&ur Lunis : j'ai acheté du pain de chez Lounis)
A& : s'etendre (taluft aki tu& yal tamurt : ce probleme s'est propagé a tout le pays)
A& : se repondre (tu& tafat : la lumiere s'est repondue)
A& : prendre feu (tu& tmes : le feu a prit)


ar tayed'

tudert i Tmazi&t
 
Re : Le verbe « agh » en Tachelhit : une véritable énigme !

Une autre acception est possible du verbe AGH et que je soupçonne être usitée chez les Kabyles : c’est AGH dans le sens de saisir, tenir, appréhender, attraper.

Il se trouve que, dans certaines régions kabyles, on dit AKH pour dire « tiens », « attrape » ...

Or, et les linguistes amazighisants le savent, il est fort probable que AKH ne soit qu’une réalisation possible de AGH.

J’aimerais bien qu’un Kabyle nous dise comment se décline, chez eux, le verbe AKH dans le sens de tenir, attraper …

j'ai oublié de parler du verbe AX(kh)

pour nous, dans le parler amazigh de kabylie :

AX = tiens
axen adris agi = tiens ce livre

mais nous ne l utilisons jamais dans un autre sense que prendre (tenir)


ar tayed'

tudert i Tmazi&t
 
Back
Top