Re : KOUDENNA....Quand....Cuando
tamaynut said:
Je ne connaissais pas "KOUDENNA"...
Pour dire quand on utilise tizi :
Man tizi (pour la forme interrogative)
ex: Man tizi ira ad yack? - Quand viendra-t-il?)...
Tizi na tekmelt têdut - quand tu auras fini pars;..
Azul fell-awen,
Aksel a tout à fait raison :
Kudenna vient du substantif amazigh ancien "kud" ou "akud" qui signifierait "temps".
Ce substantif existe également en kabyle dans le mot "skud" (tant que) :
Skud llan yergazen.
Tant qu'il existe des hommes.
"Kud" existe également en touareg pour "si" (de la condition) :
Kud é(d) d-yas (s'il vient).
Kudenna pourrait être décomposé ainsi :
Kud + nna (pronom démonstratif).
En kabyle nous avons deux "quand" :
L'adverbe interrogatif : "Melmi" (composé du verbe "mel" -montrer, indiquer, dire- et "mi" -quand- :
Melmi d-tusid' ? --- Quand est-tu venu ?
La conjonction au sens de "lorseque" : "mi"
Mi d-yusa gher-negh --- Quand il est venu/Lorsqu'il est venu chez-nous.
Quant à l'espagnol "cuando", il vient du latin "quando", tout comme le français "quand". Le mot "quando" serait dérivé de l'élément latin "quam" qui signifie "comment" ou "combien" (voir Online Etymology Dictionary :
http://www.etymonline.com/). Donc, même si le mot amazigh et le mot latin se ressemblent, il n'y aurait aucune parenté entre eux.
On pourrait également parler d'autres étymologies :
Un ancien élève de Achab Ramdane (chercheur en langue amazighe, voir interview dans
http://www.tamazgha.fr/article.php3?id_article=1292), m'a un jour dit que le mot "aru" ou "ari" (écrire, en amazigh) dériverait de l'anglais "write". Ce n'est pas exact, car le verbe anglais dérive de l'ancien anglais "writan" -qui signifiait à l'origine "tracer, dessiner", mot qui provient du proto-germanique (langue originale qui a donné naissance à toutes les langues germaniques connues) : le verbe germanique *writanan qui signifie "griffer, déchirer". Pour que le mot amazigh soit apparenté au mot germanique, on devrait avoir une racine qui ressemble à celle du germanique, mais dans "aru/ari", il n'y a ni [w], ni [t].
On pense également à tort que le mot amazigh "tawwurt" dérive de "porte". La raison est simple : c'est qu'en Algérie et en kabyle, le mot "tawwurt" est prononcé dans certaines régions "tabburt" ou "tappurt". Cependant, il n'existe aucun mot français avec "p" qu'on prononce avec "w" dans d'autres régions. Si "tawwurt" venait de "tappurt", alors il serait prononcé avec "p" (ou au moins avec "b") dans toutes les régions amazighophones. Le mot "porte" vient du latin "portus" (qui a également donné naissance à "port"). "Portus" signifiait "entrée, passage", en latin. Il dérive d'un mot proto-indo-européen, "prtu" qui signifie "passage" (voir
http://www.etymonline.com/). Dans le mot latin ou indo-européen, la racine c'est PRT (le "t" fait partie du mot), alors que dans le mot amazigh, "tawwurt", le "t" ne fait pas partie du radical, ni de la racine du mot : il s'agit du "t" du féminin. La racine de "tawwurt" c'est "WR". Donc, "tawwurt" et "porte" ne sont absolument pas la même chose.
Ar timlilit ma yebgha R'ebbi
Rzut ghef udeg-nnegh - Visitez notre site :
http://imedyazen1.tripod.com