TOUJOURS...Dayman....bedda...

Amsernat

New Member
-Comment dit on en vrai amazigh le mot "Toujours"? car les mots que je connais sont d'origine arabe:

-Dayman/Dima: vient de.... Da'Iman
-Bedda vient de... Ila Al-Abad
 
Re : TOUJOURS...Dayman....bedda...

-Alors les gurus du vocabulaire amazigh?

-je suis un peu etonne qu'il y'ait pas d'autres mot (en + de dayman, bedda) pour dire TOUJOURS...
 
Re : TOUJOURS...Dayman....bedda...

Peut-être :

URJJU : "jamais" or il y a la particule de négation UR (ad ur âmz). Peut-être que c'est UR JJU: PAS TOUJOURS ??:confused:
 
Re : TOUJOURS...Dayman....bedda...

agerzam said:
Peut-être :

URJJU : "jamais" or il y a la particule de négation UR (ad ur âmz). Peut-être que c'est UR JJU: PAS TOUJOURS ??:confused:
jju/jjun/jji/jjin signifie "dejà" "au moins une fois"...



is jjin t id tkkit: as-tu dejà etait ?


uhu ur jjin: non jamais.


Toujours = abadan

on utilise chez nous l'expression "abadan asânân" pour dire "pour toujours" , "pour l'eternité".... mais je ne sais si ce n'est un mot arabe
 
Re : TOUJOURS...Dayman....bedda...

agoram said:
on utilise chez nous l'expression "abadan asânân" pour dire "pour toujours" , "pour l'eternité".... mais je en sais si ce n'est un mot arabe

"abadan asânân"...J'aime bien cette expression...:D
 
Re : TOUJOURS...Dayman....bedda...

past 'never' <= ur jju(n) :: ur sar => future 'never' (jamais)

FUTURE
NEVER - n[not/non]+ever (jamais): ur sar
FOREVER - for+ever (pour toujours): ad sar

Toujours: AD SAR
 
Re : TOUJOURS...Dayman....bedda...

-Nous sommes foutus les mecs. Y'a pas de mnots amazigh pour dire "Toujours", et je defis n'importe ui ici de nous en fournir un..
Tout les mots que vous venez de citer ABADAN etc sont arabes , Abadan veux dire jamais, Ila Alabad=pour toujours, et bedda vient de ila alabad.

-Serait il possible que la langue amazigh n'a pas son mot "toujours"??
 
Re : TOUJOURS...Dayman....bedda...

;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;
;; bla ar tskart " UH'H'U " é mqqard yan gign ax a ssi amSrnaT , hatid ::
:
;; ASSARASSF :: TOUJOURS (' tous les jours ) ( kulli yawm - yawm ba3da alyawm )
;; JJUN :: JAMAIS ( abadan )
;; UR JJUN :: PAS JAMAIS ( la abadan )
;; UR SAR JJUN :: A JAMAIS ( ila al abad )
;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;
 
Re : TOUJOURS...Dayman....bedda...

Amsernat said:
-Nous sommes foutus les mecs. Y'a pas de mnots amazigh pour dire "Toujours", et je defis n'importe ui ici de nous en fournir un..
Tout les mots que vous venez de citer ABADAN etc sont arabes , Abadan veux dire jamais, Ila Alabad=pour toujours, et bedda vient de ila alabad.

-Serait il possible que la langue amazigh n'a pas son mot "toujours"??


Abadan veut dire "jamais" en arabe mais "toujours" en tamazight, ce n'est pas parceque deux mots se retouvent dans ces deux langues que l'emprunt vient necessairement de l'arabe vers tamazight....il existe un fond de mots anciens communs aux langues chamito-semetique, et abadan en fait sans doute partie
 
Re : TOUJOURS...Dayman....bedda...

butkira said:
;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;
;; bla ar tskart " UH'H'U " é mqqard yan gign ax a ssi amSrnaT , hatid ::
:
;; ASSARASSF :: TOUJOURS (' tous les jours ) ( kulli yawm - yawm ba3da alyawm )
;; JJUN :: JAMAIS ( abadan )
;; UR JJUN :: PAS JAMAIS ( la abadan )
;; UR SAR JJUN :: A JAMAIS ( ila al abad )
;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;


azul akkw,

It all exists in tamazight, i gave an example from awzal

assarassf (assimilation)= ad sar assf

Mon source: AWZAL.M 1749
 
Re : TOUJOURS...Dayman....bedda...

"Gh'iyid (wla s', nhd) azl": jour et nuit.

Kud as: tous les jours = tou(-)jours.

Therefore, a parcimonious word shall be: kuddas (aggregation).

Otherwise, there are some buried words which needs to be found back.

For further quest.
 
Re : TOUJOURS...Dayman....bedda...

-Oh la la, vous vous etes tous un peu egares petits lapins!!.
-Agoram: je te parie ce que tu veux, ABADAN est arabe! Ca fait bizare que le meme mot veut dire une chose chez les arabes et son contraire chez les amazighs. On dirait que lorsque les arabes sont arrives a tamazirte, ils disaient aux amazighs " vous ne resterez plus abadan )jamais) des amazighs", et les amazighs qui repondaient "nous resteront des amazigh abadan (toujours"...ca fait bizare...

-Il existe bien un mot purement amazigh pour dire toujours...mais il faut le chercher.
 
Re : TOUJOURS...Dayman....bedda...

Amsernat said:
-Il existe bien un mot purement amazigh pour dire toujours...mais il faut le chercher.

Gamina j'ai trouvé un site du type blog, avec un beau tableau-dictionnaire où l'auteur mentionne: Aha=Toujours.

Malheureusement, il ne donne pas d'indication sur son parlé et sa région.

Moi-même j'ai un mot pour dire toujours mais il m'échappe.
 
Re : TOUJOURS...Dayman....bedda...

agerzam said:
Peut-être :

URJJU : "jamais" or il y a la particule de négation UR (ad ur âmz). Peut-être que c'est UR JJU: PAS TOUJOURS ??:confused:
ju ou ja signifie déja !

ja kigh sya: je suis déja passé par la
 
Re : TOUJOURS...Dayman....bedda...

;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;
;; awal: WANNA MID UR TFEL TASUT NNES ATIG !! UR JJUN RATT SAR YILI ------------- )))))))))))))-----
 
Re : TOUJOURS...Dayman....bedda...

butkira said:
;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;
;; awal: WANNA MID UR TFEL TASUT NNES ATIG !! UR JJUN RATT SAR YILI ------------- )))))))))))))-----

hmmmmm "tasut"....sa rapelle un peu LA SOUTE de l'avion.
 
Re : TOUJOURS...Dayman....bedda...

Amzwaru said:
Gamina j'ai trouvé un site du type blog, avec un beau tableau-dictionnaire où l'auteur mentionne: Aha=Toujours.

Malheureusement, il ne donne pas d'indication sur son parlé et sa région.

Moi-même j'ai un mot pour dire toujours mais il m'échappe.

-Aha chez moi dans ma baraque s'utilise pour dire arreter/cesser..

"Aha Aha, fisse"...arrete arrete, ta gueule.
"Ahawa ajjaghe trankil"....arrete laisse moi trankil....

-Tu as raison Amzwaru, ca existe et ca nous echappe tous.
 
Re : TOUJOURS...Dayman....bedda...

L'idée de " toujours", du temps éternel s' exprime par " kud", " akud" en tout cas en tachelhit; nos amis ici ont présenté d'autres équivalents usités: " assar"," sar" par exemple; ce qui prouve que ce moot commun existe.

Mais je pense que c' est un faux procès que vous intentez à tachelhit et à tamazight en général, en voulant absolument trouver le mot " purement" amazigh; et culpabiliser imazighens de l' absence de tel ou tel mot commun, comme si ils étaient incapables de conceptualiser le monde et les idées.

Comme toutes les langues vivantes tamazight vit, évolue, emprunte des mots aux langues étrangères et renouvelle son fonds de vocabulaire:
Ichelhiyines ont emprunté beaucoup de mots à l' arabe, forcément, après tant de siècles de fréquentation; et ils ne sont pas les seuls:
Même les langues latines ont emprunté des mots à l' arabe, au perse, et la liste est longue!
Le français moderne emprunte sans complexe et sans gêne des mots à l' anglais, parce qu'ils sont plus pratiques.

Les langues communiquent entre elles, s'échangent des mots, mais gardent leur structure originelle et leur règle de formation de nouveaux mots: c' est la caractéristique des langues vivantes: une langue morte ne bouge plus, n' évolue plus, n' invente plus de mots ni d'expressions!

Darija est une langue plus vivante, plus dynamique que l' arabe classique, par exemple!
Ichelhiyins ont peut être emprunté " bedda" pour exprimer l' idée de " toujours" , en dérivant ce mot de " abadan"; ( rien ne prouve d'ailleurs cet emprunt, comme le dit justement Agoram. ) et même si ce mot est dérivé de l' arabe ou du perse, et alors? Il est devenu authentiquement chleuh!!

Je dirai comme Kateb Yacine, au sujet de la langue française, et sans me culpabiliser: " la langue arabe est un patrimoine de guerre".

Si il nous manque un mot, si l' usage d' un mot d' origine étrangère est admis par l'ensemble des locuteurs, il n y a aucun complexe à l' adopter. " Bedda" est un mot amazigh.

De toutes façons ce sont les locuteurs qui font une langue vivante, pas les linguistes ni les décideurs politiques.

Bien sûr, il faudrait quand même veiller à ce que tachelhit et tamazight en général ne soit pas polluée de façon exagérée et irréversible par les langues dominantes, comme c'est le cas pour le kabyle, où plus de 20% du vocabulaire est arabe: là c' est critique!

On ne poura pas de toute façon protéger tamazight des emprunts étrangers, tant qu'elle n'est pas étudiée, enseignée à l' école, et ayant droit de cité dans les médias, journaux. Et tant que Imazighens ont un préjugé dévalorisant sur leur propre langue, ce que les idéologies en place et leurs moyens de propagande ( école, télé, religion) essayent de nous inculquer.
 
Re : TOUJOURS...Dayman....bedda...

Pour alimenter le débat nous signalons:
- Chez nous il existe une autre forme apparament du même mot c'est abda pour dire toujours.
- Le rapprochement (ou rattachement) que vous faites entre Bedda et Abadan n'est pas évident, car il existe (en arabe) aussi abda, yubdi qui n'a rien à voir avec jamais.
- Bedda fait parti des prénoms féminins. Il se peut que ce soit comme le prénom féminin Tuda (qui veut dire elle a arrêté de, elle a stoppé, le verbe en est wdu) qui est un souhait. En effet, fait recours à ce prénom quelqu'un qui n'arrive à enfanter que des filles (ou qui a eu plus de deux filles de suite). Ne serait-ce pas la même démarche d'idée pour bedda?

Quand, par ces temps-ci, nous entendons des jeunes qui disent:
- Nnan i t yid sen ddrari au lieu nnan i t yid sen icirran.
- fke i y ed tazerqiyt au lieu de fke i y ed tazizawt.
Nous craignons beaucoup plus une hégémonie au nom de la tolérance de l'emprunt entre toutes les langues vivantes. Cette crainte justifie, notre perséverance, tous, à chercher le mot amazighe qui signifie toujours. Culturellement, il doit avoir existé car, et à ne prendre à témoin de chez nos ancêtres, que leur conception de la mort qu'ils conçoivent comme une autre continuité de la vie. La preuve en est que nos ancêtres enterraient leurs morts avec des objets d'utilité quotidienne tels que le couteau, la marmite, l'écuelle etc...( et non pas qui leur sont chers comme essayent de nous le faire croire certains historiens).
- Cherchons le mot amazighe qui signifie toujours aux sommets des montagnes, dans les zones enclavées, chez les vieilles femmes, dans des vers de poésie ancien(ne)s.
A suivre...
 
Back
Top