tamazight

azul a tabudrart
traduction, tamazight- français , ou les mots rares
comme -- adis - idis- ida - ussu- --etc...
 
moi j'aimerai savoir la traduction de mot tel que
-confiance
-merite
-respect

je sais pas si on a des terme adequat et pour vous"lamante" ca veut dire koi?
merci
;-)
 
azul
ha asttan uqqsi nnek;
confiance = aghawsa
merite = rur
respect = làudhudh
lamante (mot arabe)
en tamazight = taghawsa = la chose
 
amallay, tu avais dis que courage c'est ABRIK, quelle différence avec TAGIZULT ?

BOUBRIK pourrait être "l'homme courageux" ?


inni iyi AMALLAY AMSMULLU :)
 
Ah oui et je voulais te demander aussi si tu connais la signification de [size=large][color=0000CC]ADGI[/color][/size]
 
[size=medium][color=0000FF]ur fll av tackat ?[/color][/size]


Tu n'es pas venu sur moi :-D méchante va

[ Edité par agerzam le 11/5/2004 11:06 ]
 
afin d'enrichir nore répertoire à tous je vous rajoute.awttass=le but,la finalité
tafrdist=unité
tabaynoukt=arriviste,opportuniste
tutlayt=la langue
tadrfit=la liberté
tidt =la vérité
azakak=la cause
tasrtit=la politique
azawan=l'art
 
du tout agerzam ce sont pas des neologismes ,ce sonts des termes dont on a perdus l'usage malheureusement,et je te signale qu'il y'en a parmis eux des termes qu'on utilise encore dans certaines régions du maroc surtout celles qui ont pa été trop influencées par l'arabe grâce à l'isolement
 
en effet c 'est ça ,mais ça reste un autre synoneme pour dire la liberté ,et témoigne de la richesse et de la diversité de notre répértoire lexique en Tamazight
 
Oui et il me semble d'ailleurs que TADERFIT était aussi employé dans le sens de AFRANCHISSEMENT.

ADERFI : esclave affranchi
 
azul amqqran..
ur fllagh = n'y'a pas sur nous.
tachkkkat= mot arabe ( achchikaya) en tamazight = asmammi....
à cmprendre== garde tes malheurs pour toi
-- zikk ar as nttini ( ur aghtid tnnit)
 
comme tu l'a ecrit - non
par contre comme se ci. oui - ad gigh -at git= que je sius / que tu est--
ou encore -- iga = il se nomme / tga = elle se nomme
 
Back
Top