Senhaja de Srair

Re : Senhaja de Srair

oui azekka, azecca c'est le meme mot.
il signifie ass ekka : le jour apres
dans les parles zenetes ont dit yecca ou tiucha
qui vient de id ekka : la nuit d'apres.
d'ailleurs pour dire aujourd'hui les parlers sanhadjiens disent ce jour assa ou assu; les parlers zenetes disent cette nuit: yedda (déformé en yetta chez les ait warayn).
Merci pour ces précieux renseignements en y réflechissant bien on pourrait retrouver des formes originelles ou comprendre certains mouvements de population. Dans l'Aurés ils disent Azzeka comme les Schleuh. Recemment je suis tombé sur un lexique du parler des Aït Frah de l'Aurés et j'ai été impressioné par la proximité des mots et de la syntaxe.
 
Re : Senhaja de Srair

Les Sanhaja du Sraïr sont ils proches linguistiquement des Sanhaja du sud ou sont il à rapprocher des Kabyles.
 
Re : Senhaja de Srair

Les Sanhaja du Sraïr sont ils proches linguistiquement des Sanhaja du sud ou sont il à rapprocher des Kabyles.
A mon avis ni à l'un ni à l'autre.

Pour avoir un aperçu de leur façons de parler : Arrif.com

Leur parlé est plus tôt une mixtures avec quasi tout les autres parlé et de plus ils sont très arabisé.
 
Re : Senhaja de Srair

salamo alikom chers freres et soeurs
seulement j'attire l'attension sur l' appelation concernant la9bayl dial senhaja srair ; actuellement on les prononce
beni ahmed (dawar dialna)
beni bouchibt
beni nssar
l'appelation ait n'est plus utilisé ( wakha kifkif )
ceci pour les gens qui veulent visiter cette region du targuest et marhba bikom
adios amigos
 
Re : Senhaja de Srair

salamo alikom chers freres et soeurs
seulement j'attire l'attension sur l' appelation concernant la9bayl dial senhaja srair ; actuellement on les prononce
beni ahmed (dawar dialna)
beni bouchibt
beni nssar
l'appelation ait n'est plus utilisé ( wakha kifkif )
ceci pour les gens qui veulent visiter cette region du targuest et marhba bikom
adios amigos

Azul fellam,

justement, il faut commencer à utiliser les VRAIS nom des villages et tribus.

les bani ... ca se passe ailleurs, chez EUX en arabie.
dans le pays amazigh, il y a les Ath, Ayth, Ida, U ....

tudert i tmazi&t
 
Je suis amazigh du Rif de la tribu des Ayt Waryagher qui n'est pas senhaja mais pourtant beaucoup de mots que Imil a énoncé sont dans notre parlé ou bien sont tres proches

C'est vrai qu'on comprend à 70 % ce que Imil partage, parce que la plupart des mots sont arabes mais la majorité des mots amazigh ne sont pas fidèle à Thamazight encore parlé au Rif.

aller : ddu, bac, a3da, sir chez nous ont dira a3da (plutot passer)
il me semble que ddu, a3da, sir sont tous des mots arabes, par contre jamais entendu le mot "bac"
dans le Rif, on dira plutôt assed que ddu par exemple:
Mayemmi wa tussid > Pourquoi n'étais-tu pas venu ?

alors : behhin, imil, is3ak
j'ai jamais entendu tout ces mots là !
On dit plus "iwa"

aube : bekri chez nous on utilise bekri pour évoquer le passé
bekri en darija ça veut dire tôt ?
bcha bekri > yuyur jich
Maintenant pour évoquer le passer, on utilise le mot "yidda"
di yidda tughayi d abezuh, maca rukha a-Rebbi yuccayi adji !

aujourd'hui : nharya chez nous devient nhara
le mot "swass" est toujours utilisé presque partout dans le Rif
y a aussi le mot "azir" pour désigner la matinée

aussi : hetta chez nous idem hatta nechin= nous aussi
on dit aussi "rra" mais c'est de l'arabe

avaler : sebla3 avaler chez nous se dit seghry
sebla3 me fait penser à bla3 en darija ? Par contre seghry est très utiliser dans le Rif, comme skef

avancer : zid surin
on dit aussi "draq" ???

avoir : ghur comme chez nous
y a beaucoup de mots qu'on utilise dans le Rif
wa dayas awar > il n'a pas de parole
wa ghari min gha ctuccagh > je n'ai rien à te donner
imdaratc attas > il a beaucoup eu/reçu
 
demain --> D'eca ; ("e" prononcé comme en français)
pour demain --> id' d'eca
hier --> innat' / id nat'

demain (=tiwca)
à demain (=ar tiwca)
après demain (=far tiwca)
hier (=idennath)
avant hier (=fr'idennath)
 
Back
Top