Suivez la vidéo ci-dessous pour savoir comment installer notre site en tant qu'application web sur votre écran d'accueil.
Note: Cette fonction peut ne pas être disponible dans certains navigateurs.
Amastan13 a dit:Donc, on n'a pas besoin de néologisme pour le mot "chewing-gum" !!!!
Comment est-ce qu'on dit "pétard" dans les dialectes amazighs du Maroc ?
;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;Sin a dit:Bien sûr vous n'avez pas besoin de néologisme ni d'emprunt, non seulement pour ce mot mais pour beaucoup d'autres. Tifizzâ (avec un z emphatique) est un mot au singulier. En voici un bel exemple d'usage tiré du livre Memmi s n ifesti d awal de A. Haddachi: da itterara w aseglufzê lâz am w afzâz n tifizzâ.
Pour le mot pêtard nous avons l'équivalent afdîz (c'est le d qui est emphatique).
Source: dictionnaire de tamazight de A. Haddachi (Rabat:2000).
azul fell-ak a ya kbayli neghAmastan13 a dit:Azul fell-ak ay Ighes,
Matta tellid' a gma ?
S'il te plaît, peux-tu me dire comment est-ce qu'on appelle "pétard" en tacawit ?
Un ami d'origine chaouie de Amoucha (nord de Sétif) m'a dit qu'on l'appelait "tah'errayeqt" (du mot arabe "h'req" qui veut dire "brûler").
En kabyle du Djurdjura, comme je l'ai dit, on l'appelle "ah'er'bi".
Ar timlilit ma yexs Ugellid Ameqran
ighes a dit:azul fell-ak a ya kbayli negh
Chez nous Ichawiyen des montagnes on dit "aldunt" pour désigner un pétard utilisé en tant que munition.
Aldunt vient du mot aldun: plomb
butkira a dit:;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;
;;;;;;;;;;
;; PETARD / EXPLOSIF / ARTIFICE ::"" TIMICCA ""....... ((( AFDIZ' - N'AS OCCUN LIEN AVEC : ARTIFICE)))))
Sin a dit:Amegdul, Amegdoul...
la racine GDL apparament y est.
Partant de ce fait le mot serait, fort probablement en rapport avec Agdal ( agwdal, ou awdal) qui signifie pâturage de réserve ou domaine privé. En effet le nom d'agent en est Amgdul qui veut dire wenna igan agdal ( agwdal ou awdal).
Comme cette contrée est connue pour ses pâturages le lien est fort.
Reste le lien avec Agwrram...
Amastan13 a dit:Comment est-ce qu'on dit "pétard" dans les dialectes amazighs du Maroc ?
Amzwaru a dit:"Pétard" ... ça se dit jwann-nibro au Maroc.
agerzam a dit:En effet
TABA :
Ta : Celle (de)
Ba : père
--> Celle du père : Grand-mère paternelle.
Moi je voulais en venir avec TABTI à :
TI était le nom amazigh qui désignait le PERE !
;-)
Amastan13 a dit:Tanemmirt a gma,
Est-ce que vous pouvez me dire si "kigan" et "cigan" (beaucoup) sont utilisés dans la même région du Maroc ?
Tanemmirt-nnek
butkira a dit:Posté par agerzam
En effet
TABA :
Ta : Celle (de)
Ba : père
--> Celle du père : Grand-mère paternelle.
Moi je voulais en venir avec TABTI à :
TI était le nom amazigh qui désignait le PERE !
;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;
;; azul .
;
;; taba = soeur (ma ) superieur (pour pesonne du sexe feminin )
;; yaba : pour personne du sexe masculin
;; tabatti = ma grand mére superieur
;; da dda = mon grand pére (superieur) frére - cousin - ou qqn de trés proche famille.
;; dad = pére
;; da add atnex = notre pére
;; yémm ( yammé = mére (ma)
;; lalla = mawlati (ta3rabt )
;; bab = mawlaya (ta3rabt)
;;;;;;;;; baba ; de l'arabe : abi ;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;
itri2002 a dit:Azul,
Vu sur le forum mondeberbere.com, une question sur le mot suivant :
Aknzzay : perdreau
Vous connaissez ?