Suivez la vidéo ci-dessous pour savoir comment installer notre site en tant qu'application web sur votre écran d'accueil.
Note: Cette fonction peut ne pas être disponible dans certains navigateurs.
agoram a dit:Je voudrais savoir si vous connaissez le verbe
"ssar" qui signifie chez nous "partager, mettre en commun, s'associer"...je n'ai jamais attendu ce mot hors de ma region?
Avez vous d'autres mots pour signifier l'idée d'association , de mise en commun?
--------agoram a dit:Je voudrais savoir si vous connaissez le verbe
"ssar" qui signifie chez nous "partager, mettre en commun, s'associer"...je n'ai jamais attendu ce mot hors de ma region?
Avez vous d'autres mots pour signifier l'idée d'association , de mise en commun?
U-HAQUN a dit:association= tiddukla
mise en commun= tawiza
amallay a dit:--------
-azul/salut
-
--- " s'associer " drew (
--- " la societé = ddrewa ( la societé / la collectiveté - dans tous ses état ))
-------on dit aussi :" tamdrawt "- mais ce mot n'est pas trés utilisé --------
--------------------------------------------------------------------------- ils n ibudrarn -----------
agerzam a dit:amallay a raison, drew a aussi le sens de s'associer dans d'autres parlers. C'est dans le Tachelhit qu'il s'est spécialisé dans l'association à table.
Jouhadi emploie amadraw pour associé (à Dieu).
ssar recoupent à peu prés le sens de verbe arabe "crk" trés utilisé dans le souss.waggag a dit:Agoram,
Est-ce que tu peux nous donner une phrase pour voir dans quel contexte tu l'utilitises ?
je veux parler bien sûr de ssar.
on emploie ce terme aussi dans les parlers zenetes du moyen atlas.agoram a dit:Je voudrais savoir si vous connaissez le verbe
"ssar" qui signifie chez nous "partager, mettre en commun, s'associer"...je n'ai jamais attendu ce mot hors de ma region?
Avez vous d'autres mots pour signifier l'idée d'association , de mise en commun?
mohand1978 a dit:on emploie ce terme aussi dans les parlers zenetes du moyen atlas.
le verbe "ssar" est usité a ouarzazate, au sud est, au moyen atlas. je signale que les ayt mrghad disent "iccar" aulieu de "issar" (pour ceux qui aiment jouer avec les mots, le lien entre iccar amazigh et to share anglais?)agoram a dit:Merci Mohand, l'emploie de ce mot est donc plus etendu que je ne le pensais
Utuda a dit:le verbe "ssar" est usité a ouarzazate, au sud est, au moyen atlas. je signale que les ayt mrghad disent "iccar" aulieu de "issar" (pour ceux qui aiment jouer avec les mots, le lien entre iccar amazigh et to share anglais?)
awal n ufella :
partager (dans le sens de séparer et diviser) : bd'u
partager (dans le sens d avoir, de posseder des choses en commun) : ssar
la société (economie) : tamessurt.
----------------------mohand1978 a dit:sser veut dire associer dans le sens de partage mais aussi dans le sens religieux.
Il peut vouloir dire mettre en commun.