Le verbe « agh » en Tachelhit : une véritable énigme !

ssurf iyi a gma,
aghuccaf: crocodile s tmazight n Ahaggar [agh+ ccef]
aghunfu: zund asunfu macc agh+nfu (ghalgh)
 
Voici une autre acception du verbe AGH et qui devrait nous aider à y voir plus clair.
Il s’agit de celle contenue dans l’expression « agh’enn arwass ».

Mais que signifie cette expression au juste ?
 
Faute de mieux, le sens de « agh’enn arwass » pourrait être rendu par les expressions françaises « vas au diable »,
« fous le camp ».

Même en traduisant « arwass » par « enfer » ou par « terre inhospitalière » …, cela ne nous éclaire pas davantage sur le véritable sens de AGH, car une traduction littérale du genre « vas en enfer » ne pourrait jamais satisfaire l’intuition que tout locuteur compétent de Tachelhit peut avoir de l’expression « agh’enn arwass ».

En revanche, cette expression nous livre un petit indice :

Le fait que AGH de "agh'enn arwass" soit invariablement suffixé d’une particule d’orientation ( il s’agit de la particule « enn » d’éloignement ), nous permet, dors et déjà, d’y voir un verbe de mouvement, étant entendu que les verbes de mouvement en Tamazight supposent un déplacement aussi bien dans l’espace que dans le temps.

Cette caractéristique du verbe AGH, on l’avait déjà rencontrée à propos de l’expression « is’k id yagh ? » ( es-tu disponible ? ). Ici le verbe AGH est toujours annexé à la particule « d » de rapprochement.
 
Voici d’autres exemples avec « agh’enn arwass » :

- « Agh’enn gigi arwass ! » = fous-moi la paix !

- « Imik ann yagh arwass ! » = il a failli se foutre en l’air !

Qui en connaît d’autres ?
 
Nous avons recensé, jusqu’ici, au moins cinq acceptions du verbe AGH et je suis sûr qu’il en reste encore !

Il nous arrive parfois de composer des phrases utilisant, à la fois, deux ou même plusieurs acceptions différentes du verbe AGH, sans même nous en rendre compte,

Voici une phrase utilisant à la fois les cinq acceptions de AGH, et que vous pourriez ( les hommes), peut-être un jour entendre de la bouche de votre bien-aimée ! :

YAGH iyi umarg nek, mach AGH’enn arwass tAGH iyi tgodi, achku wakha ukan ttAGHegh zund kra n waydi ur ak id sri ittAGH !

Traduction :

Tu me manques, mais fous-moi la paix je suis triste, parce que j’ai beau aboyer comme un chien, tu n’as jamais de temps à me consacrer !
 
Agraw_n_Bariz said:
Voici d’autres exemples avec « agh’enn arwass » :

- « Agh’enn gigi arwass ! » = fous-moi la paix !

- « Imik ann yagh arwass ! » = il a failli se foutre en l’air !

Qui en connaît d’autres ?

Pour la même expression on peut aussi dire:
« Agh’enn gigi arwass ! » = Nalen arwass...

Il y aussi l'expression (mais qui n'a rein à avoir avec la précédente):
Agh niet = Que l'on peut traduire par un encouragement...comme Continue !...Persévère ! Concentre toi !...
 
Quelques références :

- Description sémantique et organisation des verbes de mouvement.

Lien : http://w3.univ-tlse2.fr/erss/ateliersem/meunier.html



- Analyse sémantique du verbe polysémique « filer ».

Lien : http://www.eleves.ens.fr/home/gliga/filer.html



- A propos du verbe AGH...

http://www.amazighworld.org/studies/grammar/le_joli_verbe_agh.php


- Le verbe AGH en Tamazight ( par moi-même )

Chercher dans l'index des articles, à gauche :

http://wikimazigh.com/index.php?title=Le_verbe_AGH_en_Tamazight_(_Chleuh_)
 
Agraw_n_Bariz said:
Tu veux dire "nniyt" ( la bonne foi ) ?

Dans le meme sens que celui que tu as donné Agraw

agh nn arwas
agh nniyt
agh tawwuri nek : occupe toi de ton travail, vas à ton travail (la traduction n'est tres juste).... engage toi avec serieux dans ton travail
 
agoram said:
agh nn arwas
agh nniyt
agh tawwuri nek : occupe toi de ton travail, vas à ton travail (la traduction n'est tres juste).... engage toi avec serieux dans ton travail


Merci Agoram !

Décidemment, le parler de Taznaght est un véritable grenier pour Tachelhit, tu devrais nous en faire un dictionnaire !

Ce qui est clair, c’est que du verbe AGH, dans le parler du Souss, il ne reste plus que des occurrences figées qui se sont fossilisées dans des expressions elles-mêmes figées.

De ces expression usitées dans le Souss et que nous avons recensées ici, nous n’avions aucune chance d’extraire le verbe AGH, tellement il faisait corps avec elles. Le verbe lui-même n’a plus aucun sens, seule l’expression en a un : l’expression « yagh iyi kra » veut bien dire « je suis malade », mais pour le YAGH, elle veut rien dire !

Apparemment, chez-vous, à Taznaght, YAGH est encore bien vivant et vous le maniez à votre guise !

Quant à la signification originelle du verbe AGH, une idée me trotte dans la tête depuis déjà quelques jours, et les exemples que vous avez donnés, toi et Tamaynut, ne font que la confirmer. Je reviendrai dessus par la suite.
 
Agraw_n_Bariz said:
Intéressant !

S'agit-il du verbe "nnal" dans le sens de cacher ( Ex: cacher le soleil ) ?

Innal agadir: il tient le mur (sous entendu il n'a rien à faire)
Nnal nn ahêcmiy a ur d idêr: Retiens l'enfant qu'il ne tombe pas (sous entendu qu'il ne tombe pas de haut)

"Nnal"
prend le sens de excercer une force sur quelque chose, faire barrage de son corps, empêcher quelque chose de s'ecrouler...
 
Agraw_n_Bariz said:
Tu veux dire "nniyt" ( la bonne foi ) ?

Oui, excuse moi pour la transcription...Mon grand maître en transcription ne sera pas toujours derriére moi...

C'est donc "nniyt" = la vérité, la bonne foi dans certaines expressions ( exemple: tella gis nniyt: il de bonne foi) ...
 
Verb Agh,

Tacel-hit mamu te3nit a wannat ur isawaln!!!!!

ha dagh yan snat-tt-gerwin,

Agh-n-yyi waman =envie d'uriner

Agh-n-fuf n imslan =articulation coxo femorale(Hanche)
 
Pour revenir à la question du sens originel du verbe AGH, mon intime conviction est qu’il s’est, ou bien complètement éteint, ou bien renfermé sous une forme fossile impénétrable dans l’une de ces expressions figées, comme « yagh iyi’d », que nous avons recensées ici.

Dans d’autres parlers que celui du Souss, le verbe YAGH est sans doute encore vivant, mais à chaque fois, le sens exprimé n’est qu’un sens figuré. Car le sens propre (ou sens originnel ) d’un mot, doit pouvoir se retrouver, d’une quelconque manière, dans chacune de ses occurrences portant un sens figuré.

J’ai essayé avec toutes les acceptions de YAGH usitées dans le Sud-est du domaine Chleuh et proposées par Agoram et Tamaynut ( se répandre, s’allumer, imprégner …), j’ai également tenté avec l’acception usitée chez les Kabyles ( prendre ) et celle encore en usage au Moyen-Atlas ( parvenir ), mais aucune d’elles ne peux tenir lieu de dénominateur commun à toutes les autres.

Pour trancher dans ce genre de questions, il faudra, sans doute, une recherche approfondie et systématique, ce que ne pourra faire qu’un spécialiste !

Yagh est un verbe trop vieux, il remonte probablement au Proto-berbère puisqu'on le retrouve dans presque tous les parlers berbères, ce qui explique l’éparpillement de ses sens figurés et la difficulté que cela pose lorsqu’il s’agit de remonter à la signification originelle.

J’ai, néanmoins, réussi à débusquer le sens renfermé dans le AGH fossilisé dans « agh’enn arwass » !

Il existe, en effet, une autre expression équivalente et dans laquelle AGH de « agh’enn arwass » a cédé la place au verbe LAHG emprunté à l’Arabe dialectal.

L’expression « lahg arwass » ou « lahg’enn arwass » est usité dans le Souss, et LAHG est un arabisme dérivé du mot arabe « LAHAQA » ( rattraper, arriver … ) mais qui, en Tachelhit, prend aussi le sens de « rejoindre », « parvenir », « atteindre » lorsqu’il est annexé à la particule d’orientation « nn ».

Or Agoram et Tamaynut nous avaient signalé l’existence d’une expression usitée à Taznaght : « agh tawuri nek » ( vas t’occuper de ton travail ). Cette même expression est usitée dans le Souss, mais avec LAHG : « lahg tawuri nek » ou « lahg lhemm nek » ( occupe-toi de tes affaires ).

Par ailleurs, et c’est là où je voulais en venir, on dit aussi, dans le Souss, « lkem tawuri nek » ou « lkem lhemm nek » pour dire la même chose que « lahg tawuri nek » et « lahg lhemm nek ».

Or, par le truchement d’un vulgaire raisonnement transitif, on arrive à la conclusion que AGH n’est autre que LKEM, puisque AGH = LAHG et que LAHG = LKEM !

Le verbe LKEM, qui est très usité dans le Souss, peut être traduit en Français par « arriver », « parvenir », « atteindre », mais lorsqu’il est suffixé d’une particule « nn » d’éloignement, il prend le sens de «vas rejoindre quelqu’un ou quelque chose », exemple : « lkem’enn babak gh thanut » ( va rejoindre ton père à la boutique ».

Bref, « agh’enn arwass » ne signifie finalement que « va rejoindre l’enfer » !
 
Re : Le verbe « agh » en Tachelhit : une véritable énigme !

Azul fellawen,

le verbe Agh a été deja traité sur les pages de la revues Tifawt, deux articles si ma memoire est bonne. jai encore la revue, je vais les publier des que possible. Le premier article englobe toutes les expressions quant au deuxieme donne des remarques sur la conjugaison du verbe Agh.
 
Re : Le verbe « agh » en Tachelhit : une véritable énigme !

Utuda said:
Azul fellawen,

le verbe Agh a été deja traité sur les pages de la revues Tifawt, deux articles si ma memoire est bonne. jai encore la revue, je vais les publier des que possible. Le premier article englobe toutes les expressions quant au deuxieme donne des remarques sur la conjugaison du verbe Agh.


Azul Utuda,

Ce serait vraiment gentil de de poster ces deux articles sur ce forum.
La revue Tifawt dispose-t-elle d'un site internet ?

Tanemmirt.
 
Re : Le verbe « agh » en Tachelhit : une véritable énigme !

Agraw_n_Bariz said:
Azul Utuda,

Ce serait vraiment gentil de de poster ces deux articles sur ce forum.
La revue Tifawt dispose-t-elle d'un site internet ?

Tanemmirt.

Agraw tu as dejà donnée un article de la revue tifawt en lien:


http://www.amazighworld.org/studies/..._verbe_agh.php...


Je ne vois pas l'interet de consacrer un article particulier à la conjugaison du verbe "agh", puisqu'il se conjugue exactement comme les autres verbes...

Je vais peut-etre paraitre desobligeant mais l'article en question est un ramassis d'inepties de pseudo-specialiste... (les temps donnés c'est vraiment du grand n'importe quoi!)
 
Re : Le verbe « agh » en Tachelhit : une véritable énigme !

agoram said:
Agraw tu as dejà donnée un article de la revue tifawt en lien:


http://www.amazighworld.org/studies/..._verbe_agh.php...


Je ne vois pas l'interet de consacrer un article particulier à la conjugaison du verbe "agh", puisqu'il se conjugue exactement comme les autres verbes...

Je vais peut-etre paraitre desobligeant mais l'article en question est un ramassis d'inepties de pseudo-specialiste... (les temps donnés c'est vraiment du grand n'importe quoi!)
Azul,

il faut d abord lire l article puis tu peux donner ton jugement, comme ca ton jugement sera plus raisonnable. quant a l article qui traite la conjugaison, c est une critique (l article) du premier article.

Tifawt n a pas de site web, car elle a cesse d apparaitre.

Demain je vais poser l article premier (le 2eme est sur le net deja).
 
Back
Top