darija une langue? Quoiqu'on dise ce dialecte reste une déformation de la langue arabe classique, langue déjà agonisante, sinon morte et maintenue en survie artificielle par l'idéologie panarabiste et les pétrodollars du Moyen orient.
Darija est une " langue " batarde", hybride, c'est un compromis linguistique entre les différentes communautés du Maroc où il n' y a pas de langue réellement autochtone, hormis la langue tamazighte, la seule vraie langue des Africains du Nord.
Les marocains le savent et ils vivent intimement cette carence linguistique comme un gros handicap au développement, à l'essor culturel, à l'expression de leur être. Darija n'est pas une langue noble, car elle n'a pas de références culturelles fortes, ni de prestige littéraire, ni de fondement hitorique: c'est un argot populaire, né justement de l'absence de véritable langue identitaire commune aux Maghrébins: elle est le résultat " monstrueux" de l'absence d'une vraie langue officielle, car la vraie langue arabe orientale n'a jamais réussi à s'affirmer dans les esprits: c'est un compromis, un pis aller, qui restera toujours incapable de fonder une vraie civilisation culturelle, car elle n'a jamais été reconnue ni officialisée, ni aidée par les instances politiques et intellectuelles à progresser, à s'affirmer en tant que langue nationale: d'ailleurs elle n'est jamais reconnue en tant que telle: elle demeure toujours un simple outil de communication, usuel et populaire, mais toujours méprisé et déconsidéré.
D'ailleurs dès qu'une personne veut montrer qu'elle est cultivée, bien que parlant darija, elle fera autant que possible recours à la langue arabe classique: c'est le cas des intellectuels maghrébins, des hommes politiques, l'administration, etc... Il y a en fait différentes façons de parler " darija": d'une façon " aristocratique", en faisant recours instinctivement à l'arabe littéraire et d'une façon triviale, comme c'est le cas pour le plus grand nombre, en ayant recours à d'autres langues, tamazighte, français, un peu d'espagnol, des mots inventés ( néologismes ), inventés pour la circonstance, à partir d'argots régionaux ( casablancais, merrakchi, etc...)
c'est le darija citadin qui l'emporte: celui de fes/ Rabat / Salé, qui imite le plus l'arabe classique, lui empruntant ses formes syntaxiques et son vocabulaire, et celui de casablanca, plus populaire et plus argotique : les autres régions du maroc suivent, en adoptant ces formes de darija standardisés par les médias, radio et télévision:
en définitive, l'arabisation du maroc se poursuit de façon sournoise, car le darija institutionnalisé par les médias et les autorités, quand elles se veulent plus proches du peuple, n'est qu'une forme de l'arabe classique: l'efffet psychologique est plus efficace sur les masses, car elles se sentent instinctivement arabes, appartenant à l'aire linguistique et culturelle orientale; si darija n'offre aucun prestige culturel, si il ne sert pas d'outil de promotion sociale comme l'arabe classique ou le français, qu'il est incapable de produire une civilisation et une culture dignes de ce nom, il fonctionne également comme un instrument éradicateur de toutes les différences ethniques et linguistiques:
comme vous l'avez remarqué Darija est le principal danger pour la langue tamazighte: plus facile à parler, plus proche du peuple et partagé par le plus grand nombre, il menace partout Tamazighte, dans les villes, les campagnes, il se substitue même dans les familles amazighophones à la langue tamazighte: ainsi tout le monde se sent plus ou moins arabe, même si on sait qu'on ne demeure qu'un arabe de seconde zone.
Les marocains d'ailleurs le savent bien, ils méprisent cette langue argotique, batarde, apte à véhiculer des vulgarités, remplie de ces mots français,espagnols, berbères, langues que l'on rejette car considérées soit comme colonisatrices ou étrangères, langues ennemies:
Darija est l'expression orale, matérielle du désastre linguistique, psychologique de l'être maghrébin, sans véritable identité culturelle forte: c'est l'expression de l'éternel colonisé mental, d'un citoyen schizophrène, écartelé entre ocident et orient, entre modernité et tradition: darija c'est l'éclatement de la personnalité maghrébine, la manifestation la plus évidente de son alliénation et de son malaise, le mépris oralisé pour sa propre condition.
Iln' y aura pas de civilisation à proprement parler nord africaine, ni de possibilité de progrès cuturel, ni de réconciliation/ guérison des peuples maghrébins traumatisés et destructurés par tant de colonialismes, sans un retour vers une langue originelle authentique, une langue du terroir qui soit apte à exprimer leur être profond et vrai: la seule langue qui soit capable de réaliser cette émanciation profonde et cette reconnaissance de soi est Tamazighte, qu'on le veuille ou non, car c'est la seule vraie langue nord africaine, une langue résistante et persistante, libérée de tut complexe d'infériorité ou de sujétion à l'étanger, qu'il soit d'Orient ou d'Occident.