Iteneraire d’un Coq/Dick/Poulet/Farrouje/Afoulous

Amsernat

New Member
Itineraire d’un Coq/Dick/Poulet

Tout d'abord, la haya fi ddine wa fi al3ilme....

C’est bizarre tout ca….la place du Coq dans differentes langues et cultures…

Nous Sommes au Maroc, ou le mot Addike en arabe veut dire Coq. Jusqu'a la ca va! Nous prenons Royal Air Maroc, on debarque a New York, on constate que Dick (proche de Addike) est un prenom (Dick Cheney na3latou allahi 3alayhi), mais c’est aussi le nom slang de l'organe sex male (penis). Yipeeeeeeeeeeeee!!! On quite NY on embarque Air France, on arrive a Paris, bonjour, on constate que le symbole, la mascotte des gaulois c’est le Coq, cocoricooooooo...mais on constate aussi que les mots derives du Coq comme coquin/coquine ont une connotation sexuelle….Ciel!!!! Alors, on continue, on traverse la manche a la rame, on arrive au Londonistan, et tout a coup, on constate que le mot Coq sous la forme Cock devient un slang pour encore une fois designer l'org sex male ( penis). Ouch!!!. On est refoule du Londonistan vers Algesiras en Espagne, ou on remarque que le coq se dit Pollo (poyo), et que Pollo c’est aussi, dans le parler courant du pays de Don Quichote, equivalent a l'org sex male,…WOW!!! madre Mia!!! On decide de rester en Espagne car la chaleur y est bonne et les souvenirs des maures nous envahissent, puis on apprend que le mot Gallina veut dire la poule, et comme on est tres sympathisants des maures, on remarque que le mot gallina est proche du mot Galawi, ou encore Kalawi qui veut dire chez les descendants des maures: les testics! Apropos: la gallina pond taglayte...hmmm...Aye aye aye Caramba….en clandetin indesirable, On est transfere aux authorites 3alawites marocaines de Tanger (alawi? galawi? kalawi?), ou on constate que un autre nom pour le poulet c’est Alfarrouje…qui lui meme est tres tres proche du mot Alfarje qui est.... l'org sex femele ( vagin ) en arabe. Nari Nari Nari.... Est qu’est ce qui se passé chez les berbers?: on prend un taxi, on va dans un village berbere authentique, ou on apprendra que le poulet se dit Afoullous, et on constate que Afoullous est tres proche de Abellou qui se dit aussi pour l’organe sexuel mal chez certains amazighs… Hak Awedi Hake Hake....awa lakhbare yadnine ayade.....

Bon, C’est etrange tout ca…….

Des Explications? Adrar? au secours...

Ceux du site qui parlent d’autres langues, avez vous la meme chose?.
 
En français, on dit aussi "phallus" qu est bizarrement très proche de de notre fameux "afullus". Et le phallus est étangement le membre viril de l'homme.

Sauf que chez les Amazighs, afullus n'est pas commun à tout le monde. Chez beaucoup d'Amazighs, je pense qu'on utilise "ayaziD". Surtout chez les Zénètes...
 
waggag a dit:
En français, on dit aussi "phallus" qu est bizarrement très proche de de notre fameux "afullus". Et le phallus est étangement le membre viril de l'homme.

Sauf que chez les Amazighs, afullus n'est pas commun à tout le monde. Chez beaucoup d'Amazighs, je pense qu'on utilise "ayaziD". Surtout chez les Zénètes...


tout a fait Waggag, et je crois que Phallus est d'origine latino-greque. Peut on dire alors que Afoullous est d'origine latino-greque aussi?
 
:DSans commentaires! un vrai plaisir de lire ton texte, Amsernat! :D
Amsernat a dit:
tout a fait Waggag, et je crois que Phallus est d'origine latino-greque. Peut on dire alors que Afoullous est d'origine latino-greque aussi?
 
Amsernat a dit:
tout a fait Waggag, et je crois que Phallus est d'origine latino-greque. Peut on dire alors que Afoullous est d'origine latino-greque aussi?
il n'y a aucun lien entre phallus et afoullous. Comme d'habitude tu fais des rapprochements douteux. A la rigueur, il pourrait y avoir un lien entre afulus et pallus qui signifie en latin petit animal et qui a donné poule en francais.
 
Amsernat,

Wad iDfark ka, ar gik isiggil kra. Ur issen is tgit takat tazgzawt... Azizen (jahannama) nit skkusen a tgit. Ha ha ha hahahah
 
mohand1978 a dit:
il n'y a aucun lien entre phallus et afoullous. Comme d'habitude tu fais des rapprochements douteux. A la rigueur, il pourrait y avoir un lien entre afulus et pallus qui signifie en latin petit animal et qui a donné poule en francais.


Je pense que c'est plutot phallus a cause des mots Dick/Addike, Coq/Cock mentiones plus-haut. donc phallus/afoullous tient bon. Mais alors, je ne connais pas l'origine du mot latin pallus, mais il est lui aussi proche de Phallus, tu crois pas?. Ce qui est sur et certain, c'est que en examinant pas mal de cultures, le poulet a quelque chose a voir avec les organes sexuels et le sexe.....Je me demande comment et ou cela a commence?
 
waggag a dit:
Sauf que chez les Amazighs, afullus n'est pas commun à tout le monde. Chez beaucoup d'Amazighs, je pense qu'on utilise "ayaziD". Surtout chez les Zénètes...


En anglais, un autre mot pour designer la poule c'est "Hen", mais c'est aussi un terme extremement offensif a l'egard de la femme.

Un terme pour designer les petits poussins en berbere: AKIYAWE/IKIYAWN....et c'est tres proche de COUILLES!!!!! Pas Vrai??
 
afoulous c'est pour le poussin. a3atoug pour le coq.
les rifin disent : tirajline pour les pilons de poulet, alors nous à zemour on dit ta3adjamoute.
 
mdr afoulous = phallus
ikiyawen= couille
.........................
mdr

n'importe quoi pour s'apporcher du latin mdr pauvre arabe !!! berberisé mdr
 
oxyntase a dit:
mdr afoulous = phallus
ikiyawen= couille
.........................
mdr

n'importe quoi pour s'apporcher du latin mdr pauvre arabe !!! berberisé mdr

je suis d'accord avec toi, ces rapprochements sont tirés par les cheveux.
 
mohand1978 a dit:
Posté par oxyntase
mdr afoulous = phallus
ikiyawen= couille
.........................
mdr

n'importe quoi pour s'apporcher du latin mdr pauvre arabe !!! berberisé mdr

je suis d'accord avec toi, ces rapprochements sont tirés par les cheveux.

Oui, c'est un peu trop comme le rapprochement entre ces deux guignols que voue etes...
 
pullus en latin donne poule en français
pullus en latin donne afullus en tamazight

afullus (afudjus chez les Rifains)
Significations : au sud = le coq, au Nord = poussin

au nord, pour dire coq = (a)yaZiD ; (a)gaZiD
 
Agzenay a dit:
pullus en latin donne poule en français
pullus en latin donne afullus en tamazight

afullus (afudjus chez les Rifains)
Significations : au sud = le coq, au Nord = poussin

au nord, pour dire coq = (a)yaZiD ; (a)gaZiD
dans les dialectes zenetes du nord, le coq se dit "aberug" pl. iberrag
 
Agzenay a dit:
Très bien , tu viens de me l'apprendre. En ce qui me concerne je dis "gaZiD".

Agazid (prononcé dans ma région ayazit, pl. iyazeten) est le nom générique pour désigner les poulets, poules et coq.
Le terme aberrug désigne le mâle, le coq de basse-cour.
 
Un nom tres populaire en arabe lité pour la poule c'est DAJAJA, DAJAJATOUN, ou en darija, Djaje....les petits poussins s'appellent KATKOUT, pluriel KATAKITE

C'est quoi l'origine de ce mot DAJAJA?

en turc, la poule se dit TAFUkt....notez les premieres lettres communes avec TAFUlluste

Parait il le mot Gaulois vient du mot Gallus (poulet) donne par les romains aux gaulois a cause de leur caractere peureux.. comme les poules...
 
Inasen i midden necni nxes a nniri.

Il y a une erreur dans cette phrase.

On dirait plutôt.

Ini i midden nceni nxes a nniri.
 
waggag a dit:
Inasen i midden necni nxes a nniri.

Il y a une erreur dans cette phrase.

On dirait plutôt.

Ini i midden nceni nxes a nniri.

Non !!!! Tu es influencé par la langue française ! Le pronom suffixe as troisième personne du Singulier ne fait pas pléonasme, ces constructions sont tout à fait corrects en tamazight !
Je te donne un exemple :
uwcas i Hmd ijj usqir : Donne une claque à Ahmed.:)
 
Retour
Haut