agerzam said:Vu que les deux verbes LLEGH : lécher et ALGH : féliciter, existe séparément en Tachelhit et sont bien identifiés, il est, à mon sens, de peu d'utilité dans cette contribution à la traduction de chercher un lien entre ces verbes, sauf dans une discussion séparée sur la linguistique amazighe.
Pour ce qui est d'Adam, je pense toujours que l'accepter tel quel comme prénom, n'est pas la meilleure chose.
Idem pour les termes Al Masih' et Kristos, Christ qui signifient EXACTEMENT la même chose (le oint), mais que certains ne voudraient pas traduire car il perdrait sa symbolique, il n'y a aucune raison que le Tamazight n'applique pas la même démarche de traduction.
Pour revenir à OINDRE, Ambarki avait propsoé AGHMAS, je ne sais pas de quel verbe cela vient, mais j ai trouvé le verbe OINDRE en Tachelhit : ZZGHER (le GH est labio vélarisé : zzghwer).
Je ne sais pas si c'est un causatif (OINDRE) où bien ETRE OINT (le ZZ me ferait pencher pour le premier).
Al Massih' pourrait être AMAZGHAR (simple proposition que agoram ou autre pourront corriger)
amzghwar signifierai plutot "celui qui oind" (qui etend une matiere huileuse ou graisseuse,sur une surface "izghwer aghrum-nes s udi")
il faudra plutot utilisé le passif "tzghwer" (itzghwer=il est oind.....itzghwer ughrum s udi)