Hammam d'origine arabe ou amazigh?

J'entend partout que Hammam est d'origine arabe ou turque, j'ai même vu qu'il y en a qui arrive à le remonter à l'époque du prophète saws...
Bref autant d'arguments qui m'aident pas à trouver la vraie origine.
En tout cas chez moi on l'utilise souvent (même si ça doit être un emprunt) en disant "ar tHmamt" et ça a la même racine que "lHma" qui veut dire chaleur....
Alors amazigh ou arabe?
 
Il me semble que ce e n'est pas une racine amazighe (qui est R-GH pour CHAUD) mais sémitique.

Je ne connais pas l'histoire du Hammam, mais les Romains en avaient ne pratique assez développée non ? Si cela vient du Moyen-Orient, jene vois qu'une origine byzantine ou perse (comme tout ce qui est présenté comme civilisation arabe). Je vois mal les chameliers à al vie rude du désert arabique s'adonner à ce plaisir :rolleyes:
 
Al Hammam est un nom utilise pour designer le batiment abritant les salles chauffees avec des eaux pour se laver.les bains existaient en Mesopotamie en Phenicie en egypte .
Pour les mesopotamiens le Hammam s appelait DDIMAS.
Cependant AlHammah existait meme chez les Arabes et signifie la SOURCE THERMALE.....Il y a meme un hadith dans lequel Al Hammah est cite.
Mot utlise dans les toponymes espagnoles ALHAMMA.........
Remerquez que le DDIMAS se retrouve dans l amazighe sous la forme de DAMOUS qui est une chambre haute destinee a abriter les provisions.mais chez les Romains et mesopotamiens le DDIMAS etait une chambre haute sous laquelle se trouvait le foyer pour chauffer la structure et l eau........

Les mots arabes dont le pluriel est irregulier sont en general empruntes a une autre langue ou confectionnes pour les besoins d ela cause.
HAMMAM au singulier et HAMMAMATE au pluriel.........la marque au pluriel est celle d un FEMININ REGULIER ,or HAMMAN est masculin.........
 
Hammam

Tameddit tamerbuh't fell-awen,

Oui, je crois que le mot "hammam" est d'origine arabe, bien que cela ne signfiie pas que les bains soient d'origine arabe. C'est seulement les Amazighs qui ont emprunté le nom du bain à l'arabe. Aujourd'hui encore, il existe des ruines romaines en Afrique du Nord, où l'on peut trouver des bains (et même des toilettes publiques !). Mais encore, il a toujours existé des sources d'eau chaude ou les gens venaient se baigner (c'étaient nos hammams, nos bains traditionnels à nous, dans les montagnes). On peut citer entre autres : Hammam Meskhoutine (dans les montagnes de Guelma, en Algérie), Hammam Melouane (dans l'Atlas Blidéen, au sud d'Alger - région encore berbérophone), Hammam Righa, dans la région de Ain Defla, dans le territoire de la tribu berbère des Righa (sud-est d'Alger), etc. Ces bains ont de nombreuses légendes locales, ce qui montre leur importance dans la vie des population amazighes.

Il existe également des endroits qui s'appellent "hammam" en Algérie, bien qu'il n'y ait pas ou plus de bains chauds dans ces endroits : Ain El Hammam (importante ville de Kabylie) ou bien "Lhemmam" (petit champs à arbres fruitiers chez la tribu des Ouadhias -Iwadiyen-, en Kabylie).

Le mot lui meme pourrait être associé à la racine arabe (ou sémitique) "HM" qui donne de nombreux autres mots en arabe : "hummaa" (fièvre), himam (laves volcaniques), haamii (chaud), etc. La même racine est entrée à l'amazigh : "hmu" (être chaud), lhemman, lhamu : chaleur. Ahmayan : chaud.

Donc, "hammam" a été appelé ainsi à cause de la chaleur qu'il y fait.

Ar timlilit ma yebgha R'ebbi
 
Dda Amastan
Les Arabes en derivant le mot HAMMAM ont commis des fautes de derivation.Lesquelles?
Le verbe HABBA (aimer) donne HABIB
Le verbe RAQQA donne RAQIQ
Hachcha................Hachchich
et le verbe HAMMA donne en principe HAMIM.......le mot Hamim est employe dans le Coran.
le mot HAMMAM a ete forme sur la base de HAMMAH qui est un mot chaldeen( akkadien) et qui signifie etre chaud................et dont le premier usage etait reserve a la source thermale....
Les Puniques en venant en Afrique du nord utlisaient le mot HAMAM sans gemmination du M...........Sans doute ce mot a ete employe bien avant l arrivee des Arabes..............Et la racine appartient au fonds linguistique commun du punique de l amazighe et de l egyptien.IL N A PAS ETE EMPRUNTE APRES LA CONQUETE ARABE DE L IFRIQYA................On n a jamais lu un hadith dans lequel le prophete prenanit un bain..........Les structures hygieniques des Arabes etaient simples:
Les toilettes etaient la nature au point que la jeune epouse du prophete ens e soulageant a ete accuse d adultere( cas de l IFQ),les douches n etaient pas connues et le Hammam non plus.cependant la Mesopotamie,le Yemen et la Phenicie les Thermes ont ete connus depuis la haute antiquite.les Egyptiens avaient le Nil pour l irrigation ,les bains et l evacuation des eaux usees..........

Amastan2 said:
Tameddit tamerbuh't fell-awen,

Oui, je crois que le mot "hammam" est d'origine arabe, bien que cela ne signfiie pas que les bains soient d'origine arabe. C'est seulement les Amazighs qui ont emprunté le nom du bain à l'arabe. Aujourd'hui encore, il existe des ruines romaines en Afrique du Nord, où l'on peut trouver des bains (et même des toilettes publiques !). Mais encore, il a toujours existé des sources d'eau chaude ou les gens venaient se baigner (c'étaient nos hammams, nos bains traditionnels à nous, dans les montagnes). On peut citer entre autres : Hammam Meskhoutine (dans les montagnes de Guelma, en Algérie), Hammam Melouane (dans l'Atlas Blidéen, au sud d'Alger - région encore berbérophone), Hammam Righa, dans la région de Ain Defla, dans le territoire de la tribu berbère des Righa (sud-est d'Alger), etc. Ces bains ont de nombreuses légendes locales, ce qui montre leur importance dans la vie des population amazighes.

Il existe également des endroits qui s'appellent "hammam" en Algérie, bien qu'il n'y ait pas ou plus de bains chauds dans ces endroits : Ain El Hammam (importante ville de Kabylie) ou bien "Lhemmam" (petit champs à arbres fruitiers chez la tribu des Ouadhias -Iwadiyen-, en Kabylie).

Le mot lui meme pourrait être associé à la racine arabe (ou sémitique) "HM" qui donne de nombreux autres mots en arabe : "hummaa" (fièvre), himam (laves volcaniques), haamii (chaud), etc. La même racine est entrée à l'amazigh : "hmu" (être chaud), lhemman, lhamu : chaleur. Ahmayan : chaud.

Donc, "hammam" a été appelé ainsi à cause de la chaleur qu'il y fait.

Ar timlilit ma yebgha R'ebbi
 
Tanemmirt ay Adrar

Azul fell-ak ay Adrar,
Tanemmirt f (ghef) yineghmisen-a

Pour le phénicien, je crois, d'ailleurs, qu'il n'avait pas du tout de tension (al-chaddah), tout comme l'hébreu qui en est très proche.

J'aimerais juste ajouter ici quelque chose sur le mot acelhay "ergh" (être chaud) : en kabyle et dans tous les autres dialectes dans lesquels ce verbe est employé, il signifie "être brulé" :

Yergha wexxam (kabyle) / Tergha taddart (chaoui, mozabite) = la maison a brûlé.

Mais, en kabyle, lorsque quelque chose est brûlant, on dit "yergha" :

Tergha lqahwa-a = ce café est brûlant (très très chaud).

Sinon pour "être chaud", on dit seulement "h'mu" :

Teh'ma llatay-a = ce thé est chaud
Ayefki yeh'man = le lait chaud

"H'mu", est emprunté à la racine sémitique "H'M"

Je ne sais pas quel a été le mot amazigh (en kabyle ancien) pour "être chaud". Nous avons une autre racine amazighe : "Z'N" qui donne :

ssiz'en = se chauffer (près d'un feu ou au soleil) :

La yessiz'in gher lkanun = il se chauffe près du foyer -lkanun = takat n tgemmi
La yessiz'in i yit'ij = il se chauffe au soleil (it'ij = tafukt = soleil)

Cette racine existe également en touareg (tamaheght) dans le mot "taz'uz'imt" qui veut dire "braise" (car la braise est chaude).

Ar timlilit
 
Bonjour!
La tension existe dans le punique et l hebreu biblique.
le signe n existe pas mais apparait sous forme de signe diacritique a partir du 1 er siecle apres JC quand on a edite les Torgums .
Pour le punique AZZOUZ qui vient de AZZA est un exemple de tension
Pour l hebreu biblique: EL SHADDAY,non de Yahve

Pour le cas qui nous interesse il existe dans la Bible hebraique HAMAM ( avec le meme sens de chaud ).......sans tension.

Mais l amazighe a tendance a exercer la pression au niveau de la seconde syllabe.
Les Arabes emploient le mot HAR pour parler de l eau chaude et HAMIM pour parler PAR OPPOSITION a HAR (chaud) et signifie froid(Voir Lisan Al arab ,il donne les exemples a ce sujet)
Amastan2 said:
Azul fell-ak ay Adrar,
Tanemmirt f (ghef) yineghmisen-a

Pour le phénicien, je crois, d'ailleurs, qu'il n'avait pas du tout de tension (al-chaddah), tout comme l'hébreu qui en est très proche.

J'aimerais juste ajouter ici quelque chose sur le mot acelhay "ergh" (être chaud) : en kabyle et dans tous les autres dialectes dans lesquels ce verbe est employé, il signifie "être brulé" :

Yergha wexxam (kabyle) / Tergha taddart (chaoui, mozabite) = la maison a brûlé.

Mais, en kabyle, lorsque quelque chose est brûlant, on dit "yergha" :

Tergha lqahwa-a = ce café est brûlant (très très chaud).

Sinon pour "être chaud", on dit seulement "h'mu" :

Teh'ma llatay-a = ce thé est chaud
Ayefki yeh'man = le lait chaud

"H'mu", est emprunté à la racine sémitique "H'M"

Je ne sais pas quel a été le mot amazigh (en kabyle ancien) pour "être chaud". Nous avons une autre racine amazighe : "Z'N" qui donne :

ssiz'en = se chauffer (près d'un feu ou au soleil) :

La yessiz'in gher lkanun = il se chauffe près du foyer -lkanun = takat n tgemmi
La yessiz'in i yit'ij = il se chauffe au soleil (it'ij = tafukt = soleil)

Cette racine existe également en touareg (tamaheght) dans le mot "taz'uz'imt" qui veut dire "braise" (car la braise est chaude).

Ar timlilit
 
en Tachelhit il existe aussi AZGHAL : chaleur. Je ne sais pas si le verbe d'origine est encore employé, mais au Nefoussa en Lybie, c'est bien le cas : izghal (izghel ?) : il est chaud.
 
La chaleur naturelle en effet se dit :
TIRGHI et TOUKSI
le chaud se dit "imarghi" et "amakase"
Quand il s agit de chaleur issue d une action de chauffage on dit:
IWKAS
ISSERGHA
ISSOUKES
IZZA
IRGHA
IZGHAL que les Nfoussa emploient encore.


agerzam said:
en Tachelhit il existe aussi AZGHAL : chaleur. Je ne sais pas si le verbe d'origine est encore employé, mais au Nefoussa en Lybie, c'est bien le cas : izghal (izghel ?) : il est chaud.
 
Adrar-n-illouz said:
La chaleur naturelle en effet se dit :
TIRGHI et TOUKSI
le chaud se dit "imarghi" et "amakase"
Quand il s agit de chaleur issue d une action de chauffage on dit:
IWKAS
ISSERGHA
ISSOUKES
IZZA
IRGHA
IZGHAL que les Nfoussa emploient encore.

Pour une action de chauffage on peut aussi avoir I SISS... mais peu de monde le connaisse!
 
Az'ghal

agerzam said:
en Tachelhit il existe aussi AZGHAL : chaleur. Je ne sais pas si le verbe d'origine est encore employé, mais au Nefoussa en Lybie, c'est bien le cas : izghal (izghel ?) : il est chaud.

Tameddit yeffulkin fell-awen,

Le mot "az'ghal" signifie en kabyle "la chaleur". Mais beaucoup de kabyles tendent, aujourd'hui, à l'employer pour "été".

Auparavant, lorsqu'on disait :

D az'ghal ---- Il fait chaud
Ussan n wez'ghal ---- les jours de la chaleurs

Mais beaucoup de Kabyles (surtout ceux de la région est de la Kabylie) disent :

Ad neg tameghra deg wez'ghal --- Nous ferons la fête en été
Az'ghal-a, ad d-awin tislit ---- Cet été, ils "ramèneront" une mariée

Dans le kabyle que je parle (centre de la Kabylie - Ayt Yiraten), la racine "Z'GHL" n'a qu'un seul verbe encore en usage : mmuz'ghel.

"Mmuz'ghel" signifie "être tiède" (eau, liquide) :

-H'man waman-nni ? -Ala, mmuz'eghlen kan.
-Elle est chaude cette eau ? -Non, seulement tiède.

La forme factitive "smuz'ghel" signifie"chauffer un peu" :

Lqahwa-nni d tasemmad't, r'ju, ad tt-id-smuz'eghlegh
Le café est froid, attends, je le chaufferai un peu

Nous avons également l'adjectif "azeqqal", qui veut dire "chaud", mais qui n'est plus en usage, sauf dans quelques expressions, comme dans le proverbe :

Ulac adfel az'eqqal ---- Il n'existe pas de neige chaude

Le verbe "iz'ghal", employé dans Adrar n Nfusa, est très interessant, et il nous renseigne que même en kabyle, il aurait probablement existé, car ce serait la forme simple, de base, du verbe, qui aurait donné par la suite les dérivés "mmuz'ghel" et "smuz'ghel".

De plus, remarquez sa morphologie : iz'ghal

Cette morphologie existe également dans le touareg (comme dans ihwagh/izwagh --- être rouge) : en kabyle nous disons "izwigh".

En kabyle, la forme iC1C2aC3 -C = consonne- devient iC1C2iC3, donc "izwagh" === izwigh, et probablement "iz'ghal" ==== "iz'ghil", bien que ce dernier ne soit pas attesté aujourd'hui en kabyle.

Les verbes "izwagh" et "izwigh" donnent un adjectif à la forme "aC1C2aC3" ou "aC1eC2C2aC3" :

iwrigh ==== awragh (aC1C2aC3)
izwigh/izwagh ==== azewwagh (aC1eC2C2aC3), prononcé dans tous les dialectes [azeggagh]

Donc : "iz'ghal" ==== azeqqal (aC1eC2C2aC3).

On reconstruit peu à peu le puzzle :)

Ar timlilit ma yebgha R'ebbi
 
Canicule

Azul ay Agerzam,

En kabyle, la canicule est appelée "adjeghdjigh". Elle a également d'autres noms dont je ne me souviens plus.

"Adjeghdjigh" c'est plus important qu'az'ghal (chaleur).

Yiwen ur yezmir ad yeffegh deg udjeghdjigh-a
Personne ne peux sortir dans cette canicule (dans une telle canicule)

Idjeghdjighen n wussan n unebdu
Les canicules des jours d'été (ussan === usfan)

Peut-être que ce mot a une origine "expressive", c'est à dire inventé arbitrairement, à la manière de certains verbes onomatopiques ? Ou certains mots qui expriment des choses mauvaises ?

N'empêche qu'il existe un verbe en kabyle, qui a la même racine que ce mot :

Ddjeghdjegh : être excédé, très en colère (si je me souviens bien)

Alors, il existerait une relation entre "canicule" et "grande colère".

Ar timlilit
 
Zzu

Tameddit tamerbuh't fell-awen,

Le verbe "zzu" signifie "torréfier" ou "être torréfié" en kabyle :

Lqahwa-nni tezza --- Le café est torréfié
La ttezzu kawkaw --- Elle torréfie des cacahuètes

Mais il signifie également "être très en colère, très fâché, ressentir un grand dépit" :

Yezza imi ur yeddi did-sen ---- Il est très fâché puisqu'il n'est pas parti avec eux

Ar timlilit
 
AZUL
En bref, je trouve faut de dire que "Hammam" est d'origine arabe car la racine vient de AHM qui en amazigh veut dire "Chaleur"...
En outre le Hammam existait dans les villes et n'était pas connu chez les bédouins arabes avant leur conquêtes des peuples qui généralement étaient plus civilisés et plus propre...
Ce ci dit, les arabes aimeraient bien s'accaparer cette reconnaissance de la propreté qui leur manque... Et ce n'est pas les amazighs qui doivent blanchire la saleté des autres...

Les hammam ont existé en Afrique du Nord depuis l'aube des temps... Le site de Loukus, celui de Volubilis et bien d'autres en donne la preuve...

Autre preuve: La linguistique peut démontrer que sans le tamazight comme "langue mère" du vocabulaire, l'arabe n'aurait pu exister... (Sujet à suivre).

NB: Se laisser impressionner par l'origine arabe des choses pour se montrer trop bon, c'est être trop con!
Tanmirt.
 
de AHM qui en amazigh veut dire "Chaleur"...

Je ne pense pas c'est une racine sémitique, la racine amazighe est R-GH (irgha,...).

Et je ne pense pas que tamazight soit une langue mère, c'est une langue parmi d'autres qui mérite de survivre tout simplement.
 
agerzam said:
de AHM qui en amazigh veut dire "Chaleur"...

Je ne pense pas c'est une racine sémitique, la racine amazighe est R-GH (irgha,...).

Et je ne pense pas que tamazight soit une langue mère, c'est une langue parmi d'autres qui mérite de survivre tout simplement.

Oui, selon les écritures des autres, ces autres qui nie l'amazighité de la civilisation antique de ce monde, tu as raison...
Mais je t'assure que Tamazighte est la mère des langues... Mais laissons ce pari au temps, même si des chercheurs marocains et Kabyles ont pu mettre à l'évidence cette vérité...
Savez vous que tamazight est la seule langue dont le nom constitue la définition de la langue... TAMAZIGHT = AT AMAS IGT qui veut dire AT: Celle, AMAS:Noms, IGT: faire... En d'autre terme "Celle qui fait les noms"; une définition élémentaire de la langue...
Mais sachant que l'aliénation aus dires des autres empêche l'esprit des imazighen de voir claire les choses, je laisse faire le temps...
On verra!
Azul
 
Je pense que ce n'est pas du tout sérieux ce genre de théorie. On ne gagnera rien à faire comme les nationalistes turcs ou arabes qui pensent que leur langue est la langue-mère. Tu parles de "seule langue", mais je ne pense pas que tu aies pis la peine d'étudier toutes les langues du monde avant d'affirmer cela. As-tu comparé au basque, au koïsan, au sanskrit, à toutes les langues isolées du Caucase et du Panchire ? Au sumérien ? aux langues dravidiennes ? etc.

Je ne pense pas...
 
Back
Top