GZ'W :: adolescent :: jeune fille/fils

Re : GZ'W :: adolescent :: jeune fille/fils

Je pense pas Agoram

Excuse moi Amastan I understood Shaker wrongly with that, but there was a version given with a word from Tamashek
NKD: to walk in front. The comparison was made because de l and d switch smetimes in tamazight and the signification of the word also. The answer can be found in al amazigh languages; and also Tamashek if you look for the signification of NY/NK 'to mount' you will find the answer.Many words in tamazight lost a last letter which could be emphatic -t or -d & -d'
for example thief: M-KR <= M-KRD'
and in this case: M-NK <= M-NKD : 'imperator'

As for the z' and s this also occurs in the example z'ku/sku to build and also az'et't'a/ as'et't'a/ aset't'a ;-)
The essai sur la phonologie du proto-berbère gives many examples how words transform withing tamazgha.


Tanemmirt-nnek a gma,
Thank you very much for the examples,

Look at this example with "aker" :

Aker === to steal.
Tukerd'a, tikkurd'a === theft.
Amakrad' === thief (in the tribe of Akbil, south of Tizi-Ouzou).

In other areas of Kabylie and Tamazgha they say "amakar".

It's amazing to find an archaic form in the Middle of Kabyle, but surprises like these are frequent in our language :)

Ar timlilit ma yebgha R'ebbi

Rzut ghef udeg-nnegh === Visit our website :

Tiddukla Tadelsant Imedyazen
 
Re : GZ'W :: adolescent :: jeune fille/fils

Yes it seems that the original form/root is : KRD'
in many amazigh languages it disapeard but for example in the nom d'action it stayed unchanged: tukrd'a
There are many words like that. Also Mzab/Wargla stilluse it in the full form amekrad': thief.
 
Re : GZ'W :: adolescent :: jeune fille/fils

Yes it seems that the original form/root is : KRD'
in many amazigh languages it disapeard but for example in the nom d'action it stayed unchanged: tukrd'a
There are many words like that. Also Mzab/Wargla stilluse it in the full form amekrad': thief.

Le nom d'agent en tacêhîyt est "amxxar"....qu'est qui explique le changement de K en X ?

Chez nous on a le verbe

Krd':
qui signifie gratter qqc ..Da/ar ikkerd' akal..il gratte le sol


C'est marrant car en langage imagé français ... "gratter" peut signifier "subtiliser..voler"
 
Re : GZ'W :: adolescent :: jeune fille/fils

Le nom d'agent en tacêhîyt est "amxxar"....qu'est qui explique le changement de K en X ?

Chez nous on a le verbe

Krd':
qui signifie gratter qqc ..Da/ar ikkerd' akal..il gratte le sol


C'est marrant car en langage imagé français ... "gratter" peut signifier "subtiliser..voler"


Azul fell-ak a gma,

Oui, effectivement, de telles ressemblances sont parfois frappantes :)

En ce qui concerne kred', c'est un verbe panamazigh, utilisé également en kabyle et en touareg (frotter).

Il est également utilisé en arabe populaire algérien (kerret').

Il ressemble au français "gratter" et à l'anglais "to scratch" (griffer, gratter).

Ar timlilit ma yebgha R'ebbi

Rzut ghef udeg-nnegh === Visitez notre site :

Tiddukla Tadelsant Imedyazen
 
Re : GZ'W :: adolescent :: jeune fille/fils

Chez nous (Ait Wariaghel _ Rif) on dit Xmaz pour gratter, et Xabac pour griffer
 
Re : GZ'W :: adolescent :: jeune fille/fils

Le nom d'agent en tacêhîyt est "amxxar"....qu'est qui explique le changement de K en X ?

Chez nous on a le verbe

Krd':
qui signifie gratter qqc ..Da/ar ikkerd' akal..il gratte le sol


C'est marrant car en langage imagé français ... "gratter" peut signifier "subtiliser..voler"

Darnngh: amxxar d imikr
tghwzant acku ur jjun zrigh kk iwrri/yaghul xx

je pense c'est une question phonologique?
 
Re : GZ'W :: adolescent :: jeune fille/fils

Chez nous (Ait Wariaghel _ Rif) on dit Xmaz pour gratter, et Xabac pour griffer

A taznaght on a egalement le verbe "xwbc" avec le même sens... c'est uen variante du verbe "xwbi" (griffer)
 
Re : GZ'W :: adolescent :: jeune fille/fils

Chez nous (Ait Wariaghel _ Rif) on dit Xmaz pour gratter, et Xabac pour griffer


On a egalement le verbe

"kmz" (forme intensive "kkmz")...: gratter

En tenant compte de ce que vient de dire Idir KK->X donc kkmz-> xmz..xmaz....

Contrairemement à ce que dit Idir on peur parfaitement avoir KK

exemple: kerz...forme intensive kkerz (cultiver)

kerf...
forme intensive kkerf (enchainer...)

etc...


 
Re : GZ'W :: adolescent :: jeune fille/fils

I forgot to mention an other possible example wich is in the pattern and fits in the theory given in your link:
Used in the middle-atlas of morocco and the high-atlas eastern::

SKSW= voir, regarder, observer. examiner du regard
source; dic. Tamazight-francais par m.taifi

There is a tribe in the High-Atlas bearing the name Sksawa [in darija]/ Isksawn [mzgh]


Azul fell-ak a gma Yidir,

I would like to write you about an interesting thing : the root GZ'W can be compared with the root GZ'B found in tifinagh.

One of the major problems in decyphering tifinagh writings today is the evolution of the Amazigh language. It is very probable that the words and roots used 20 centuries ago were different in some cases from the roots and words used nowadays, and that there were even roots that disappeared since then. That's why, archaeologists and linguists try to decipher tifinagh by taking into account the archaic forms that some roots and words would have had.

Here is a section of an article written by Chaker, in which the root GZ'B was mentioned. This article discusses the Amazigh titles of officials found in different tifinagh writings :

4. GZB, translittéré en punique par gzby. Attesté à Dougga (RIL 2, 3, 5, 10, 11) et souvent associé à l’affixe -T’ (RIL 3, 5 et 11).

C’est, au dire de J.G. Février, un "personnage énigmatique entre tous" (p. 88). La version punique semble dans ce cas ne fournir aucun point d’appui. Le lexique berbère actuel ne comporte pas, à première vue, de racine gzb. Mais le touareg offre pourtant une piste intéressante, bien qu’hypothétique. Ce dialecte possède un verbe à deux consonnes radicales agez "garder, surveiller, prendre soin de, défendre, protéger..." (Foucauld, I : 489 ; Alojaly 1980 : 63) qui provient selon toute probabilité d’une racine tri-consonantique plus ancienne. Si l’on admet que ce verbe a pu perdre en position finale une labiale (/b/ ou /w/) qui sont réputées être des radicales "faibles" en berbère, le personnage devient peut-être moins énigmatique. Le GZB pourrait être le "surveillant", "le contre maître" ou "l’inspecteur" de la construction. Le rapprochement GZB/agez est du reste étayé par les correspondances phonétiques : /b/, /b/, /w/, zéro que l’on peut relever entre le libyque et le berbère moderne ou entre différents dialectes berbères actuels, par exemple : Ghadames Touareg Kabyle Chleuh rneb rnu rnu rnu = "vaincre" (Cf. également le nom même de la ville de Dougga qui semble avoir connu deux variantes concurrentes : l’une transmise par le latin : Tugga (< T(a)wgga) et l’autre par le libyque : TBGGa, dans lesquelles une labiale /b/ correspondant à /u/). Ceci étant, on doit reconnaître que l’on manque de jalons entre le GZB libyque et agez touareg et que cette dernière forme est assez isolée et ne se retrouve pas, apparemment, dans le reste du berbère.

Sur le plan de sa morphologie précise, GZB n’a pas la forme canonique du Nom d’Agent (préfixe m-) alors que le touareg a bien amâgaz : "gardien...". Mais il pourrait cependant s’agir d’un schème - plus rare mais attesté pour les verbes trilitères : aCCaC (Cf. argaz, "homme") ou aCC:aC (type sémitique qatta:l). Dans cette hypothèse, GZB serait relu : (a)gezzab ou (a)gzab.


Chaker says that it's perhaps the "archaic" form of present-day root GZ' (from which the verb Tuareg agez', to watch, is derived), but he gives in the same section the example of "rneb" (to add, to defeat) used in Ghadames, which is the archaic form of "rnu" (used in all the other dialects).

That's why I think that it's easier to identify "GZ'B" with "GZ'W" (which gives "agz'iw") rather than identifying it with a hypothetical archaic form of present-day agez', as, nowadays, there is no other form of agez' which contains a third consonant and which could demonstrate that the hypothetical lacking consonant of GZ' was a or [w].

As for the meaning, it seems plausible that the title of a Numidian title had something to do with "watching, supervising" (the work), however, I also think that it's plausible that "GZ'B" may have had a meaning of "young man", in the sense of "prince" or "disciple" or so, i.e. someone with a lower status than the king (GLD > agellid) and who is, therefore, younger than the king.

Here is the complete version of the article, it's very ineteresting :

TERMINOLOGIE LIBYQUE DES TITRES ET FONCTIONS

Ar timlilit a gma

Rzut ghef udeg-nnegh === Visit our website :

Tiddukla Tadelsant Imedyazen
 
Re : GZ'W :: adolescent :: jeune fille/fils

La forme amarad' existe-t-elle dans un dialecte actuel ?
::::::
:: oui / yah ..
::::
:: amrraD' = surplus ou exédent ::
::
::il ya un autre terme pour : jeune fille ou une demoiselle vierge :: = tanburt = la matinal )----(((( l'origine de ce terme : nabbur = matin :: :::
---------------------------------------------------------------------- ils n ibudrarn -----------------------------
 
Re : GZ'W :: adolescent :: jeune fille/fils

La forme amarad' existe-t-elle dans un dialecte actuel ?
::::::
:: oui / yah ..
::::
:: amrraD' = surplus ou exédent ::
::
::il ya un autre terme pour : jeune fille ou une demoiselle vierge :: = tanburt = la matinal )----(((( l'origine de ce terme : nabbur = matin :: :::
---------------------------------------------------------------------- ils n ibudrarn -----------------------------



Tanemmirt-nnek a gma Amallay,

Dans le Lexique de Berbère Moderne (Amawal) de M. Mammeri, :

Ambur (imburen) : célibataire.

Maintenant, je sais quelle est l'origine de ce mot ("tanburt" ==> vierge).

Un autre mot :

Tamagart (timagarin) : fille restée sans se marier (dans une famille), fille qui, malgré son âge, elle ne s'est pas mariée (elle n'a pas été demandée en mariage).

Amghar-nni yebgha ad yejwej, la as-d-ttqelliben kra n tmagart === Le vieil homme veut se marier, on lui cherche une "tamagart".

Jewjent akk yessetma-s, ma d nettat teqqim d tamagart === Toutes ses soeurs sont mariée, elle, elle est restée "tamagart".

Ce mot vient de "agar" (rester) :

Yella kra ay d-yugaren seg yid'elli === Reste-t-il quelque chose depuis hier ?

Yugar-d cit't' n seksu === Il reste un peu de couscous.

"Agar" [agwar] signifie également : surpasser, être plus grand que.

Yugar akk aytmaten-nnes === Il est plus grand que tous ses frères.

(C'est d'ailleurs ce verbe que l'on retrouve dans le nom "Jugurtha" === Yugar-iten, il les surpasse).

Tanemmirt

Rzut ghef udeg-nnegh === Visitez notre site :

Tiddukla Tadelsant Imedyazen
 
Re : GZ'W :: adolescent :: jeune fille/fils

Tanemmirt-nnek a gma Amallay,

Dans le Lexique de Berbère Moderne (Amawal) de M. Mammeri, :

Ambur (imburen) : célibataire.

Maintenant, je sais quelle est l'origine de ce mot ("tanburt" ==> vierge).

Un autre mot :

Tamagart (timagarin) : fille restée sans se marier (dans une famille), fille qui, malgré son âge, elle ne s'est pas mariée (elle n'a pas été demandée en mariage).

Amghar-nni yebgha ad yejwej, la as-d-ttqelliben kra n tmagart === Le vieil homme veut se marier, on lui cherche une "tamagart".

Jewjent akk yessetma-s, ma d nettat teqqim d tamagart === Toutes ses soeurs sont mariée, elle, elle est restée "tamagart".

Ce mot vient de "agar" (rester) :

Yella kra ay d-yugaren seg yid'elli === Reste-t-il quelque chose depuis hier ?

Yugar-d cit't' n seksu === Il reste un peu de couscous.

"Agar" [agwar] signifie également : surpasser, être plus grand que.

Yugar akk aytmaten-nnes === Il est plus grand que tous ses frères.

(C'est d'ailleurs ce verbe que l'on retrouve dans le nom "Jugurtha" === Yugar-iten, il les surpasse).

Tanemmirt

Rzut ghef udeg-nnegh === Visitez notre site :

Tiddukla Tadelsant Imedyazen
Est-ce la même racine que dans le terme anggaru = le dernier (celui qui reste).
Il faudrait alors distinguer deux racines verbales :
Agar = dépasser, surpasser
Aggar = rester, être le dernier.
 
Re : GZ'W :: adolescent :: jeune fille/fils

Est-ce la même racine que dans le terme anggaru = le dernier (celui qui reste).
Il faudrait alors distinguer deux racines verbales :
Agar = dépasser, surpasser
Aggar = rester, être le dernier.

Azul merr'a fellawen !

et ceci nous ramene a cette question :

doit on dire : amegaru ou alors anegaru

dans les discussions familliales, nous n arrivons pas a nous mettre d accord

je soutiens que c est plus correctde dire : amegaru (nom d agent: igwra = il reste = le derneir)
l autre avis = anegaru car il est rattaché a : nger = disparaitre

que pensez vous ?

tudert i tmazi&t

amayas
 
Re : GZ'W :: adolescent :: jeune fille/fils

Azul ....

>>>
Dans le Lexique de Berbère Moderne (Amawal) de M. Mammeri, :

Ambur (imburen) : célibataire.

Maintenant, je sais quelle est l'origine de ce mot ("tanburt" ==> vierge).

>>>

je pense que Ambur, pourait etre lié au mot arabe lbur, terre laissée en friche (askwi en kabyle (a verifier la prononciation).

tvurev (tbureb) = revenue chez ses parents
on y retrouve la racine BUR qui a le sens de non cultivée, sachant que la femme est tressouvent comparée a un champ (la deesse mere, GAIA ...)

tuert i tmazi&t

amayas
 
Re : GZ'W :: adolescent :: jeune fille/fils

Azul merr'a fellawen !

et ceci nous ramene a cette question :

doit on dire : amegaru ou alors anegaru

dans les discussions familliales, nous n arrivons pas a nous mettre d accord

je soutiens que c est plus correctde dire : amegaru (nom d agent: igwra = il reste = le derneir)
l autre avis = anegaru car il est rattaché a : nger = disparaitre

que pensez vous ?

tudert i tmazi&t

amayas
Chez Aït Waraïn on dit "anegar= le dernier"
"Awrassi= celibataire"
"adjal/tadjalt=célibataire" après un divorce ou un veuvage
 
Re : GZ'W :: adolescent :: jeune fille/fils

Tanemmirt-nnek a gma Amallay,

Dans le Lexique de Berbère Moderne (Amawal) de M. Mammeri, :

Ambur (imburen) : célibataire.

Maintenant, je sais quelle est l'origine de ce mot ("tanburt" ==> vierge).

Un autre mot :

Tamagart (timagarin) : fille restée sans se marier (dans une famille), fille qui, malgré son âge, elle ne s'est pas mariée (elle n'a pas été demandée en mariage).

Amghar-nni yebgha ad yejwej, la as-d-ttqelliben kra n tmagart === Le vieil homme veut se marier, on lui cherche une "tamagart".

Jewjent akk yessetma-s, ma d nettat teqqim d tamagart === Toutes ses soeurs sont mariée, elle, elle est restée "tamagart".

Ce mot vient de "agar" (rester) :

Yella kra ay d-yugaren seg yid'elli === Reste-t-il quelque chose depuis hier ?

Yugar-d cit't' n seksu === Il reste un peu de couscous.

"Agar" [agwar] signifie également : surpasser, être plus grand que.

Yugar akk aytmaten-nnes === Il est plus grand que tous ses frères.

(C'est d'ailleurs ce verbe que l'on retrouve dans le nom "Jugurtha" === Yugar-iten, il les surpasse).

Tanemmirt

Rzut ghef udeg-nnegh === Visitez notre site :

Tiddukla Tadelsant Imedyazen

Chez moi (taznaght), Anbur/tanburt designent les vieux garçons, les vieilles filles..ceux qui ont depassé l'age "normal" du mariage et qui sont toujours celibataires .

Tamagart signifie "la noblesse" (le fait d'etre mieux que les autres)..du verbe agwer :etre plus grand

on a ces verbes proches dans leur prononcuiation

agwer: etre plus grand....ugergh ken: je suis plus grand que vous
ggawer: rester , s'asseoir....ggawer dar-nagh: reste chez nous...ggawer: assis toi
gwru: etre le dernier....keyyin a nn igwran: c'est toi le dernier
agur: rester ...mad darun yaguren...qu'est qui vous reste
 
Re : GZ'W :: adolescent :: jeune fille/fils

Est-ce la même racine que dans le terme anggaru = le dernier (celui qui reste).
Il faudrait alors distinguer deux racines verbales :
Agar = dépasser, surpasser
Aggar = rester, être le dernier.

Azul fell-ak a gma Mohand,

Oui, les deux racines sont distinctes, en réalité, mais je crois qu'en kabyle, il y a eu une petite confusion :

1-Agar : [prononciation : agwar]
1- être plus grand que (taille) :
Azger yugar ikerri === Le boeuf est plus grand que le mouton.

2- être plus âgé que :
Yugar weltma-s === Il est plus âgé que sa soeur.

2-Agar : [prononciation : agwar]
Rester (surtout en parlant de qqch, produit, nourriture). SYN. Ggri.

Seksu-nni ay d-yugaren seg yidelli === Le couscous qui est resté depuis hier.

Ggri :

1- Rester (nourriture, argent, etc.). SYN. Agar.

Ur d-yeggri ara wewren === Il ne reste plus de semoule.

Ggran-as-d cit't' n yedrimen === Il lui reste un peu d'argent.


2- Rester (le dernier, en parlant d'une personne).

Mmuten yimawlan-is, yeggra-d i yiman-is === Ses parents sont morts, il ne resté seul.

3- Rester (à l'arrière).

Nekni ntteddu, netta yeggra gher deffir === Nous on marche, lui reste à l'arrière.


Je crois que le 2eme "agar" (rester) n'est qu'une variante de "ggri" (rester). Mais c'est de cette variante qu'on a dérivé "tamagart" 'celle qui reste).

Un autre dérivé de "agar" (rester) :

Ssiger : laisser comme reste, laisser des restes (de nourriture, d'un produit, etc.).

Yessager-d citt n seksu === Il a laissé un peu de couscous.

Tisigert (pluriel : tisigar) : le reste (de nourriture).

Ittett kan tisigart === Il ne mange que les restes.

Donc, la racine de "agar" (être plus grand) est différente de celle de "agar" (rester). Tanemmirt.

Rzut ghef udeg-nnegh ==== Visitez notre site :

Tiddukla Tadelsant Imedyazen
 
Re : GZ'W :: adolescent :: jeune fille/fils

Azul ....

>>>
Dans le Lexique de Berbère Moderne (Amawal) de M. Mammeri, :

Ambur (imburen) : célibataire.

Maintenant, je sais quelle est l'origine de ce mot ("tanburt" ==> vierge).

>>>

je pense que Ambur, pourait etre lié au mot arabe lbur, terre laissée en friche (askwi en kabyle (a verifier la prononciation).

tvurev (tbureb) = revenue chez ses parents
on y retrouve la racine BUR qui a le sens de non cultivée, sachant que la femme est tressouvent comparée a un champ (la deesse mere, GAIA ...)

tuert i tmazi&t

amayas

Azul fell-ak a gma Amayas,

Z'er d acu ay d-yenna gma-tnegh Amallay :

::il ya un autre terme pour : jeune fille ou une demoiselle vierge :: = tanburt = la matinal )----(((( l'origine de ce terme : nabbur = matin :: :::

Moi je pense qu'il n'y aurait pas de lien entre le mot lbur (terrain en friche) et ambur/tamburt, car :

Le mot lbur est prononcé avec un [r] emphatique, comme dans Rebbi (Dieu).

Le mot ambur/tamburt (à ce que j'ai vu dans l'Amawal - Lexique de berbère moderne), il est transcrit sans un [r] emphatique.

Pour "asuki" (terrain en friche, non-cultivé) c'est un mot connu en kabyle. Je crois qu'il dérive de "ekk" (passer). Peut-être a-t-il été appelé ainsi parcequ'un terrain "en friche" (non-cultivé) est un terrain par lequel on peut passer ?

Tanemmirt-nwen,

Rzut ghef udeg-nnegh === Visitez notre site :

Tiddukla Tadelsant Imedyazen
 
Re : GZ'W :: adolescent :: jeune fille/fils

Chez Aït Waraïn on dit "anegar= le dernier"
"Awrassi= celibataire"
"adjal/tadjalt=célibataire" après un divorce ou un veuvage

Afra n Yuc fell-ak a Warayny,

Awrasi : célibataire.

Ce mot est interessant. Il paraît qu'il a été formé à partir du préfixe de négation "WR" + la racine "RS".

Des mots de ce genre existent :

Warisem === médius (doigt du milieu; mais ce nom veut littéralement dire "sans nom").

Awerdali === étranger (peut-être de "wer da yelli" === "il n'était pas là").

Est-ce que "awrasi" serait formé selon ce procédé ?

Tanemmirt-nwen

Rzut ghef udeg-nnegh === Visitez notre site :

Tiddukla Tadelsant Imedyazen
 
Re : GZ'W :: adolescent :: jeune fille/fils

Chez moi (taznaght), Anbur/tanburt designent les vieux garçons, les vieilles filles..ceux qui ont depassé l'age "normal" du mariage et qui sont toujours celibataires .

Tamagart signifie "la noblesse" (le fait d'etre mieux que les autres)..du verbe agwer :etre plus grand

on a ces verbes proches dans leur prononcuiation

agwer: etre plus grand....ugergh ken: je suis plus grand que vous
ggawer: rester , s'asseoir....ggawer dar-nagh: reste chez nous...ggawer: assis toi
gwru: etre le dernier....keyyin a nn igwran: c'est toi le dernier
agur: rester ...mad darun yaguren...qu'est qui vous reste

je rajouterai le verbe

ssuger: pouvoir qqc..... ur as tssugirt yat:tu n'y peut rien....

gwer: jeter....
gru: ramasser....gru ghaynna tsdêrt: ramasse ce que tu as fait tomber
 
Back
Top