kalam_one
New Member
En m'endormissant, quelques interrogations me sont-venues à l'esprit:
1- comment traduire le zéro en tachelhite?
2- Pourquoi dit-on "ur gis illi yat" -> "il n'y en a pas une" (traduction littérale) pour dire "il n'y a rien" ?
3- Pourquoi dit-on "tga tin ghta yan" -> "elle est à même pas un" pour dire "elle n'est à personne"
l'expression du "vide", ou de la non-existance (voire du zéro) n'est pas dans la grammaire berbère? Celà reflète-t-il un comportement général? Retrouve-t-on celà dans d'autres langues?
Tanmirt à ceux qui sauront faire avancer le sujet...
1- comment traduire le zéro en tachelhite?
2- Pourquoi dit-on "ur gis illi yat" -> "il n'y en a pas une" (traduction littérale) pour dire "il n'y a rien" ?
3- Pourquoi dit-on "tga tin ghta yan" -> "elle est à même pas un" pour dire "elle n'est à personne"
l'expression du "vide", ou de la non-existance (voire du zéro) n'est pas dans la grammaire berbère? Celà reflète-t-il un comportement général? Retrouve-t-on celà dans d'autres langues?
Tanmirt à ceux qui sauront faire avancer le sujet...