Etymologie amazighe

Re : Etymologie amazighe

Sin said:
Le nain chez c'est acettëwan dont le nom verbal est tacdëni et le verbe en est cdëin ou cettëin ( les deux verbes cohabitent c'est à dire sont en usage dans la même aire linguistique). Cependant, un autre mot désigne aussi nain c'est agwzzal (nom--------> tagzli, verbe-----------> gzil).

Il faut s'assurer que le mot amaâuc n'est pas d'origine arabe ( voir dans dictionnaire d'arabe tels que lisan al arabe, arra-id, au niveau de la matière âawaca).
Mais c'est un terme intéressant si ce n'est pas de l'emprunt.


Azul fell-ak a Sin,

Je vais vérifier dans le dictionnaire Lisan Al-Arab.

J'aimerais juste signaler un phénomène qui se produit dans les dialectes amazighs du littoral Méditerranéen (le kabyle, en particulier) :

Parfois, l'on a tendance à remplacer des phonèmes amazighs par des phonèmes arabes, par exemple le "g" est remplacé par le "â" (âin) dans le mot "tuâlect".

"Tuâluect" signifie "quenille, petite dent d'un bébé". Je me suis demandé pendant longtemps quelle était l'étymologie de ce mot jusqu'au jour où j'ai rencontré un ami des Ayt Weghlis (région sud-ouest de Béjaïa, Kabylie), qui a prononcé "tuglect". Là alors, j'ai su que le mot était en réalité un diminutif de "ugel" (canine, croc). Donc, la forme ancienne de "tuâlect" c'est "tuglect" qui, lui, dérive de "ugel".

Le mot "aâarus" (escargot ou limace) dériverait d'une forme ancienne "agharus".

Le "âin" n'est pas nécessairement un "remplaçant" d'une consonne amazighe. Il est également un "intrus" qui a été introduit dans des mots qui ne le portaient pas à l'origine comme :

Aâebbud' (ventre) qui vient de abud'
Aâeddis (ventre) qui vient de adis (qui a donné "tadist" : grossesse d'une femme, fait d'être enceinte).

Ar timlilit ma yebgha R'ebbi

http://imedyazen1.tripod.com
 
Re : Etymologie amazighe

idir said:
Agerzam je berichten-box zit vol :)

When I was reading the work on Awzal i also encounterd a plural form of timzgida/timzgid: timzgidaw next to timzgadiwin.
And about the root SGD(it has many forms in tamazight) the different forms used of this root/verb in tamazight is much more richer than in the semetic language eg. arabic
It is one of the words can be found with a similar word in semetic like -ghr-, but it says nothing about being a semetic word.

Azul fell-ak a gma Idir,

Could you explain me, please, how the root SGD is richer than its semitic counterpart ? Do you mean that it has more derivatives ?

Tanemmirt a gma

Rzum ghef udeg-nnegh - Visit our website :

http://imedyazen1.tripod.com
 
Re : Etymologie amazighe

Amastan13 said:
Azul fell-ak a Sin,

Je vais vérifier dans le dictionnaire Lisan Al-Arab.

J'aimerais juste signaler un phénomène qui se produit dans les dialectes amazighs du littoral Méditerranéen (le kabyle, en particulier) :

Parfois, l'on a tendance à remplacer des phonèmes amazighs par des phonèmes arabes, par exemple le "g" est remplacé par le "â" (âin) dans le mot "tuâlect".

"Tuâluect" signifie "quenille, petite dent d'un bébé". Je me suis demandé pendant longtemps quelle était l'étymologie de ce mot jusqu'au jour où j'ai rencontré un ami des Ayt Weghlis (région sud-ouest de Béjaïa, Kabylie), qui a prononcé "tuglect". Là alors, j'ai su que le mot était en réalité un diminutif de "ugel" (canine, croc). Donc, la forme ancienne de "tuâlect" c'est "tuglect" qui, lui, dérive de "ugel".

Le mot "aâarus" (escargot ou limace) dériverait d'une forme ancienne "agharus".

Le "âin" n'est pas nécessairement un "remplaçant" d'une consonne amazighe. Il est également un "intrus" qui a été introduit dans des mots qui ne le portaient pas à l'origine comme :

Aâebbud' (ventre) qui vient de abud'
Aâeddis (ventre) qui vient de adis (qui a donné "tadist" : grossesse d'une femme, fait d'être enceinte).

Ar timlilit ma yebgha R'ebbi

http://imedyazen1.tripod.com

Très correct, Amastan. L'escargot pour nous c'est acebb-ghwlal mot composé de cebber (s'accrocher) et aghwlal (coquille)
 
Re : Etymologie amazighe

Azul Amastan,

Tout le monde n'est pas d'accord avec la théorie de l'usure phonétique chère à Chaker. Certains comme Allali soulignent que même en sémitique le mono et bi-consonantisme sont un état antérieur de la langue et que le triconsonantisme est un aboutissement final :) (mais c'est vrai que des exempels semblenet probabants).

Pour le GH qui passe à Aïn, j'ai parcouru un parler d'Algérie où ce phénomène revenait souvent, je ne sais plus exactement le quel mais ce n'était pas le Kabyle.

En Tachelhit, il y a un exemple : 'zàdûd' = singe. En Taznagt de Mauritanie 'azaghdûd' signifie 'petit doigt'. En Tachelhit, l'image a donné 'le singe' et le ghaïn est passé à aïn.
 
Re : Etymologie amazighe

agerzam said:
Azul Amastan,

Tout le monde n'est pas d'accord avec la théorie de l'usure phonétique chère à Chaker. Certains comme Allali soulignent que même en sémitique le mono et bi-consonantisme sont un état antérieur de la langue et que le triconsonantisme est un aboutissement final :) (mais c'est vrai que des exempels semblenet probabants).

Pour le GH qui passe à Aïn, j'ai parcouru un parler d'Algérie où ce phénomène revenait souvent, je ne sais plus exactement le quel mais ce n'était pas le Kabyle.

En Tachelhit, il y a un exemple : 'zàdûd' = singe. En Taznagt de Mauritanie 'azaghdûd' signifie 'petit doigt'. En Tachelhit, l'image a donné 'le singe' et le ghaïn est passé à aïn.


Azul fell-ak a Agerzam,
Tanemmirt f tririt-inek (ljawab)

Oui, il est certain que le mono- et le biconsonantisme aient existé depuis fort longtemps dans l'afroasiatique et toutes les langues auxquelles il a donné naissance. Par exemple, une racine commune à toutes les langues de cette famille c'est MT (qui a donné "mmet" [mourir] en amazigh et "maata" en arabe), elle est biconsonantique. Il y en a d'autres biensûr. Même Chaker l'admet (voir "Manuel de Linguistique Berbère tome II où il donne des statistiques sur la fréquence des racines mono-, bi- et triconsonantiques; si je ne me trompe pas, les racines bi- représentent environ 20 ou 30 %).

Je crois que le dialecte qui a une forte tendance à transformer le [gh] en [âin] est celui de Ghadames (Libye), à moins qu'il n'y ait un autre en Algérie (?) (voir le dictionnaire de Lanfry sur Ghadames).

Dans l'Ouest algérien, il existe un prénom : "Zeghdoud". Je ne sais pas s'il peut être apparenté à "azeghdud" (dans le sens de singe). Un prénom avec le sens de "singe" c'est un peu bizarre :s Serait-ce un trompe-la-mort ? Quel est ton avis, Agerzam ?

Ar timlilit ma yebgha R'ebbi

Rzum ghef udeg-nnegh - Visitez notre site :
http://imedyazen1.tripod.com
 
Re : Etymologie amazighe

Amastan13 said:
Azul fell-ak a gma Idir,

Could you explain me, please, how the root SGD is richer than its semitic counterpart ? Do you mean that it has more derivatives ?

Tanemmirt a gma

Rzum ghef udeg-nnegh - Visit our website :

http://imedyazen1.tripod.com

azul fllak a gma Amastan13,

The answer is yes, I will come back to that later on
 
Re : Etymologie amazighe

Azul Amastan,

Si le prénom Zeghdud existe. Il faut voir si le D est emphatique mais comme je l'ai dis en taznagt sa signification première est "petit doigt" :) (diminutif + adâd)
 
Re : Etymologie amazighe

agerzam said:
Azul Amastan,

Si le prénom Zeghdud existe. Il faut voir si le D est emphatique mais comme je l'ai dis en taznagt sa signification première est "petit doigt" :) (diminutif + adâd)


Azul fell-ak a Agerzam,

Le prénom "Zeghdud", tel qu'il est prononcé dans l'Ouest Algérien, est utilisé sans emphase (avec un [d] normal).

Le mot "ad'ad" (doit) : je crois qu'il est à rapprocher de la racine T'D' qui donne le verbe "tt'ed'" (téter).

Le verbe "nt'ed'" signifie "se coller" en kabyle. Il semble qu'il est formé du préfixe du passif "n" + tt'ed' (téter).

Le mot "talett'ad't" signifie "sangsue" (kabyle, dans le massif du Djurdjura). Il semble que ce mot soit dérivé de "nt'ed'", car la "sangsue" a une ventouse avec laquelle elle "colle à la peau". Dans d'autres régions de la Kabylie, la sangsue est appelée "adgher" (pl. ideghren). Ce mot dériverait de "dgher" qui signifie "se coller" (en touareg). Le mot "amedghar" signifie "colle" en touareg. Donc, on peut voir la relation qu'il y a entre "sangsue" et le verbe "coller" : "talett'ad't" < nt'ed'; adgher < dgher.

Ad'ad (doigt) et tt'ed' (téter) auraient peut-être un lien, car le petit enfant "tète" son doit (sens très primitif).

Ar timlilit ma yebgha R'ebbi

Rzum ghef udeg-nnegh - Visitez notre site :

http://imedyazen1.tripod.com
 
Re : Etymologie amazighe

Sslam n R'ebbi fell-awen,

Aujourd'hui j'aimerais vous parler du mot "amaynut" (nouveau).

Ce mot n'est pas un néologisme. Il est attesté en kabyle dans l'expression "aseggas-a d amaynut a tamett'ut" === Cette année est nouvelle, ô femme.

Ce mot viendrait du verbe "nay" (touareg) qui signifie "être nouveau".

Ar timlilit ma yebgha R'ebbi

http://imedyazen1.tripod.com
 
Re : Etymologie amazighe

C'est complètement en contradiction avec la grammaire amazighe, d'ailleurs au Maroc, c'est amaynu qui a été pris. (sauf si la racine est nt)
 
Re : Etymologie amazighe

agerzam said:
C'est complètement en contradiction avec la grammaire amazighe, d'ailleurs au Maroc, c'est amaynu qui a été pris. (sauf si la racine est nt)


Azul a Agerzam,

Je pense que l'exemple de "amaynut" est curieux. Il peut semble qu'il est difficile d'imaginer que le verbe "nay" puisse donner un nom comme "amaynut", mais je pense qu'il a dû y avoir une métathèse (inversion des consonnes) et qu'on pourrait dire que la forme ancienne de "amaynut/amaynu" c'est "amanyu" ? (Là, le "m" est un préfixe de nom d'agent + la racine "ny" qui a donné "nay").

D'autre part, la racine n'est pas "nt" mais "ny". Le "t" est souvent ajouté pour des raisons euphoniques (pour faire le mot "plus beau" à la prononciation), comme dans le mot :

Abaxxut (personne molle, fainéante, kabyle) qui vient en effet de "abaxxu" (asticot, Ayt Yezdeg, Maroc). Donc, le [t] ne fait pas partie de la racine.

La forme "amaynut", avec [t] est attestée en kabyle et elle est donnée dans l'Amawal (Lexique de berbère moderne, de M. Mammeri et ses étudiants, édité par la Coopérative Imedyazen, Paris, 1980).

Rzum ghef udeg-nnegh - Visitez notre site :

http://imedyazen1.tripod.com
 
Re : Etymologie amazighe

Sslam n R'ebbi fell-awen,

Dans l'Amawal (Lexique de Berbère Moderne, M. Mammeri), le mot :

Amagnu (pl. imugna) : normal.

C'est une autre étymologie "curieuse". Ce mot est vraisemblablement dérivé de "tagant" qui, dans le même ouvrage, signifie "nature.

"Tagant", dans les dialectes marocains "forêt" (ce mot est inconnu en kabyle dans lequel on utilise "tiz'gi"). Dans le Lexique de Berbère Moderne, il y a un problème :

La nature y a deux néologismes :

Agama (igamaten) : nature (qui signifie également dans le même ouvrage "campagne").

"Tagant" qui est connu par ailleurs avec le sens de "forêt". Mais alors, pourquoi prendre un mot largement utilisé et attesté dans une vaste aire géographique et lui changer de sens pour signifier "nature". Personnellement, je crois que le mot "agama" servirait mieux à "nature" que le mot "tagant".

Quant au mot "amagnu", il semble qu'il soit forgé avec le même schème que "amaynu" ou "amaynut", mais seulement il est dérivé d'un nom :

"Tagant" vient de la racine "GN".

Les "t" en début et en fin du mot sont des marques de féminin. Si on les enlève, il ne nous restera que la forme "grammaticalement" masculine "agan". Le "a" est la voyelle initiale, servant à reconnaître le genre (masculin, féminin) ainsi que l'état du nom (libre, annexé). Si on l'enlève, il nous restera le radical "gan". Or, ce "gan" a un schème similaire au verbe "nay" (du touareg) : C1aC2 (c = consonne). Il me semble que c'est exactement cette procédure qu'a utilisé M. Mammeri pour dériver "amagnu".

Curieux, mais cela montre la rigueur scientifique que l'équipe a utilisé pour dériver ces néologismes. Aujourd'hui, on peut critiquer certains manques, mais la démarche structuraliste qu'ils ont adopté est fascinante.

Ar timlilit ma yebgha R'ebbi

Rzum ghef udeg-nnegh - Visitez notre site :

http://imedyazen1.tripod.com
 
Re : Etymologie amazighe

Afra n Rbbi fllak Amastan13,

In Morocco both tagant & tizgi are used for "forêt", in Mauritania even a province bears this name 'tagant'.
Do you know some titles/books where there is some guidance on reconstructing Amazigh words?
 
Re : Etymologie amazighe

tagant signifie aussi endroit désert comme lxla. Je ne sais pas si c'est le sens premier ou un sens dérive.
 
Re : Etymologie amazighe

idir said:
Afra n Rbbi fllak Amastan13,

In Morocco both tagant & tizgi are used for "forêt", in Mauritania even a province bears this name 'tagant'.
Do you know some titles/books where there is some guidance on reconstructing Amazigh words?


Afra n R'ebbi fell-ak a gma aâziz,

About the reconstruction of Amazigh words, I know two books written by S. Chaker (they have very interesting chapters about Amazigh diachrony) :

Manuel de Linguistique Berbère (part I, published at Bouchene Editions, 1990)
Manuel de Linguistique Berbère (part II, published at ENAG Editions, 1996).

If you find these books, look at the bibliographical references given in every chapter, there must be other interesting books and articles about that.

Try also to find Issue no. 28 (XVIII) of the magazine "Lybica", where Chaker wrote an article about old Amazigh borrowings from other Ancient languages (Phoenician and Latin).

I'll also try to find you other books about the subject.

Ar timlilit a gma
 
Re : Etymologie amazighe

agerzam said:
tagant signifie aussi endroit désert comme lxla. Je ne sais pas si c'est le sens premier ou un sens dérive.


Azul a Agerzam,

Hmmm ... oui, difficile de le savoir dans ce cas.

Dans l'ouest de la Kabyle, région de Tizi Ghennif (sud-ouest de Tizi-Ouzou), la forêt est appelée "amalu" (qui veut dire "l'ubac", le versant opposé à celui du soleil). On a appelé "forêt" par ce terme car, en Kabylie, l'ubac est un endroit "abandonné, où on le pratique pas l'arboriculture (principale activité agricole dans les montagnes), car la lumière du soleil n'y arrive pas et rien de bon n'y pousse. C'est pour cela que cet endroit devient une forêt, d'où l'extension du sens de "amalu" pour désigner "forêt" dans cette région.

Le mot "amalu" lui-même serait dérivé de la racine "L" ou "LS" qui a le sens de "ombre" ou "noir, obscurité". Dans la Kabylie orientale (région Kherrata, Amoucha), "amalu" signifie "ombre". Dans le reste de la Kabylie on dit "tili". Dans le massif du Djurdjura, "tallest" signifie "le noir, l'obscurité". Pour le mot "amalu", on pourrait supposer que le "m" est un préfixe.

Tanemmirt

Rzum ghef udeg-nnegh - Visitez notre site :

http://imedyazen1.tripod.com
 
Re : Etymologie amazighe

Thank you very much for the references :)

tanmmirt!

Amastan13 said:
Afra n R'ebbi fell-ak a gma aâziz,

About the reconstruction of Amazigh words, I know two books written by S. Chaker (they have very interesting chapters about Amazigh diachrony) :

Manuel de Linguistique Berbère (part I, published at Bouchene Editions, 1990)
Manuel de Linguistique Berbère (part II, published at ENAG Editions, 1996).

If you find these books, look at the bibliographical references given in every chapter, there must be other interesting books and articles about that.

Try also to find Issue no. 28 (XVIII) of the magazine "Lybica", where Chaker wrote an article about old Amazigh borrowings from other Ancient languages (Phoenician and Latin).

I'll also try to find you other books about the subject.

Ar timlilit a gma
 
Re : Etymologie amazighe

Amastan13 said:
Azul a Agerzam,

Hmmm ... oui, difficile de le savoir dans ce cas.

Dans l'ouest de la Kabyle, région de Tizi Ghennif (sud-ouest de Tizi-Ouzou), la forêt est appelée "amalu" (qui veut dire "l'ubac", le versant opposé à celui du soleil). On a appelé "forêt" par ce terme car, en Kabylie, l'ubac est un endroit "abandonné, où on le pratique pas l'arboriculture (principale activité agricole dans les montagnes), car la lumière du soleil n'y arrive pas et rien de bon n'y pousse. C'est pour cela que cet endroit devient une forêt, d'où l'extension du sens de "amalu" pour désigner "forêt" dans cette région.

Le mot "amalu" lui-même serait dérivé de la racine "L" ou "LS" qui a le sens de "ombre" ou "noir, obscurité". Dans la Kabylie orientale (région Kherrata, Amoucha), "amalu" signifie "ombre". Dans le reste de la Kabylie on dit "tili". Dans le massif du Djurdjura, "tallest" signifie "le noir, l'obscurité". Pour le mot "amalu", on pourrait supposer que le "m" est un préfixe.

Tanemmirt

Rzum ghef udeg-nnegh - Visitez notre site :

http://imedyazen1.tripod.com
c'est exactement la meme situation dans la région entre taza et fes (zenetes).
Amalou signifie forêt
Tili signifie ombre
 
Re : Etymologie amazighe

mohand1978 said:
c'est exactement la meme situation dans la région entre taza et fes (zenetes).
Amalou signifie forêt
Tili signifie ombre


Azul fell-ak a gma Mohand,

Je pense qu'il existe, en Afrique du Nord, des régions de continuité linguistique et lexicales très vastes qui peuvent s'étendre sur plusieurs centraines de kilomètres d'une zone amazighophone vers une autre zone. C'est ce que j'ai constaté à travers mes études en lexicographie amazighe.

Des mots utilisés dans l'extrême ouest de la Kabylie (régions de Tizi-Ghennif, Ayt âemr'an [Beni Amrane], Ayt Xelfun [Beni Khelfoun], dans la région de l'Atlas blidéen ainsi que dans toutes les régions amazighophones de l'ouest algérien sont retrouvés également dans les dialectes marocains de différentes régions.

Par exemple, le mot "ayrad" (qui est utilisé dans l'ouest de la Kabyle) est également retrouvé en chenoui (ouest d'Alger), dans l'amazigh des Ayt Snus (Beni Snous, région de Tlemcen, frontière algéro-marocaine) et en rifain. Il existe, donc, cette continuité entre régions, d'où cet exemple de "amalu" qui signfie "forêt" dans la région de Taza. Peut-être que Tizi-Ghennif et la région de Taza ne sont pas les seules à utiliser le mot "amalu" avec ce sens. Si cette "théorie" de continuité linguistique s'avère juste, donc, on pourrait supposer que tous les ilôts amazighophones situés à l'ouest Algérien (et jusqu'au Maroc) utiliseraient "amalu" dans le sens de "forêt".

Je vais vérifier dans les quelques rares documents qui existent sur le zénète de l'Ouarsenis (région de Tissemsilt), ainsi que dans le parler des Achaacha (Mostaganem), le chenoui et l'amazigh des Ayt Snus.

Ar timlilit a gma

Rzum ghef udeg-nnegh - Visitez notre site :

http://imedyazen1.tripod.com
 
Re : Etymologie amazighe

Amastan13 said:
Azul fell-ak a gma Mohand,

Je pense qu'il existe, en Afrique du Nord, des régions de continuité linguistique et lexicales très vastes qui peuvent s'étendre sur plusieurs centraines de kilomètres d'une zone amazighophone vers une autre zone. C'est ce que j'ai constaté à travers mes études en lexicographie amazighe.

Des mots utilisés dans l'extrême ouest de la Kabylie (régions de Tizi-Ghennif, Ayt âemr'an [Beni Amrane], Ayt Xelfun [Beni Khelfoun], dans la région de l'Atlas blidéen ainsi que dans toutes les régions amazighophones de l'ouest algérien sont retrouvés également dans les dialectes marocains de différentes régions.

Par exemple, le mot "ayrad" (qui est utilisé dans l'ouest de la Kabyle) est également retrouvé en chenoui (ouest d'Alger), dans l'amazigh des Ayt Snus (Beni Snous, région de Tlemcen, frontière algéro-marocaine) et en rifain. Il existe, donc, cette continuité entre régions, d'où cet exemple de "amalu" qui signfie "forêt" dans la région de Taza. Peut-être que Tizi-Ghennif et la région de Taza ne sont pas les seules à utiliser le mot "amalu" avec ce sens. Si cette "théorie" de continuité linguistique s'avère juste, donc, on pourrait supposer que tous les ilôts amazighophones situés à l'ouest Algérien (et jusqu'au Maroc) utiliseraient "amalu" dans le sens de "forêt".

Je vais vérifier dans les quelques rares documents qui existent sur le zénète de l'Ouarsenis (région de Tissemsilt), ainsi que dans le parler des Achaacha (Mostaganem), le chenoui et l'amazigh des Ayt Snus.

Ar timlilit a gma

Rzum ghef udeg-nnegh - Visitez notre site :

http://imedyazen1.tripod.com

Azul fell-ak a Mohand,

Effectivement, je viens de vérifier dans un ouvrage de René Basset, "Etude sur le Zenatia de l'Ouarsenis". A la fin de l'ouvrage, il a un glossaire français-amazigh dans lequel le mot "lion" c'est "ayrad" dans l'Ouarsenis. Donc, c'est le même mot qui continue des monts de Bouzegza (ouest de la Kabylie) jusqu'aux montagnes du Rif, en passant par toutes les régions amazighophones de l'ouest de l'Algérie.

Mais pour le mot "tili", il est utilisé dans la région de l'Ourasenis. Dans la même région, la "forêt" est appelée "tiz'yi" (variante de "tiz'gi"). Dans l'Atlas blidéen (région située entre la Kabylie et l'Ouersenis), il existe un endroit appelé "Tiz'gi", ce qui signifierait que le mot est également utilisé chez les amazighophones de la région.


Ar timlilit a gma

Rzum ghef udeg-nnegh - Visitez notre site :

http://imedyazen1.tripod.com
 
Back
Top