Amastan13
New Member
Re : Etymologie amazighe
Azul fell-ak a Sin,
Je vais vérifier dans le dictionnaire Lisan Al-Arab.
J'aimerais juste signaler un phénomène qui se produit dans les dialectes amazighs du littoral Méditerranéen (le kabyle, en particulier) :
Parfois, l'on a tendance à remplacer des phonèmes amazighs par des phonèmes arabes, par exemple le "g" est remplacé par le "â" (âin) dans le mot "tuâlect".
"Tuâluect" signifie "quenille, petite dent d'un bébé". Je me suis demandé pendant longtemps quelle était l'étymologie de ce mot jusqu'au jour où j'ai rencontré un ami des Ayt Weghlis (région sud-ouest de Béjaïa, Kabylie), qui a prononcé "tuglect". Là alors, j'ai su que le mot était en réalité un diminutif de "ugel" (canine, croc). Donc, la forme ancienne de "tuâlect" c'est "tuglect" qui, lui, dérive de "ugel".
Le mot "aâarus" (escargot ou limace) dériverait d'une forme ancienne "agharus".
Le "âin" n'est pas nécessairement un "remplaçant" d'une consonne amazighe. Il est également un "intrus" qui a été introduit dans des mots qui ne le portaient pas à l'origine comme :
Aâebbud' (ventre) qui vient de abud'
Aâeddis (ventre) qui vient de adis (qui a donné "tadist" : grossesse d'une femme, fait d'être enceinte).
Ar timlilit ma yebgha R'ebbi
http://imedyazen1.tripod.com
Sin said:Le nain chez c'est acettëwan dont le nom verbal est tacdëni et le verbe en est cdëin ou cettëin ( les deux verbes cohabitent c'est à dire sont en usage dans la même aire linguistique). Cependant, un autre mot désigne aussi nain c'est agwzzal (nom--------> tagzli, verbe-----------> gzil).
Il faut s'assurer que le mot amaâuc n'est pas d'origine arabe ( voir dans dictionnaire d'arabe tels que lisan al arabe, arra-id, au niveau de la matière âawaca).
Mais c'est un terme intéressant si ce n'est pas de l'emprunt.
Azul fell-ak a Sin,
Je vais vérifier dans le dictionnaire Lisan Al-Arab.
J'aimerais juste signaler un phénomène qui se produit dans les dialectes amazighs du littoral Méditerranéen (le kabyle, en particulier) :
Parfois, l'on a tendance à remplacer des phonèmes amazighs par des phonèmes arabes, par exemple le "g" est remplacé par le "â" (âin) dans le mot "tuâlect".
"Tuâluect" signifie "quenille, petite dent d'un bébé". Je me suis demandé pendant longtemps quelle était l'étymologie de ce mot jusqu'au jour où j'ai rencontré un ami des Ayt Weghlis (région sud-ouest de Béjaïa, Kabylie), qui a prononcé "tuglect". Là alors, j'ai su que le mot était en réalité un diminutif de "ugel" (canine, croc). Donc, la forme ancienne de "tuâlect" c'est "tuglect" qui, lui, dérive de "ugel".
Le mot "aâarus" (escargot ou limace) dériverait d'une forme ancienne "agharus".
Le "âin" n'est pas nécessairement un "remplaçant" d'une consonne amazighe. Il est également un "intrus" qui a été introduit dans des mots qui ne le portaient pas à l'origine comme :
Aâebbud' (ventre) qui vient de abud'
Aâeddis (ventre) qui vient de adis (qui a donné "tadist" : grossesse d'une femme, fait d'être enceinte).
Ar timlilit ma yebgha R'ebbi
http://imedyazen1.tripod.com