L’attraction constitue l’un des aspects grammaticaux les plus particuliers à la langue amazighe. Il s’agit d’un mécanisme qui est à la base même de la construction de la phrase en Tamazight.
Ex : zrîgh-t ( je l’ai vu ),
à la forme négative de cette phrase, le pronom « t » viendra s’annexer à la particule négative « ur », ce qui donnera :
ur-t zrîgh. ( je ne l’ai pas vu ).
La particule négative « ur » n’est pas la seule à avoir ce pouvoir d’attraction, il existe d’autres termes ayant ce pouvoir ( termes attractifs ).
De même, les termes susceptibles de subir ce pouvoir d’attraction sont nombreux ( termes attirés ).
TERMES ATTRACTIFS :
1- les particules négatives : « ur » et ses composés ( « urjju », « ursar », « urta » ).
Ex : izrât ( il l’a vu ) -->
Ur-t izrî ( il ne l’a pas vu ), urjju-t izrî ( il ne l’a jamais vu ), urta-t izrî ( il ne l’a pas encore vu).
2- les particules interrogatives : « is », « mad », « ma » et ses composés ( « mas », « maf », « mamu », « manis », « manigh », « manik », manchek », « managu » ).
Ex : inna yad kra ( il a déjà dit quelque chose ) -->
Is-yad inna kra ? ( a-t-il déjà dit quelque chose ? ), mamu-yad inna kra ? ( à qui il a déjà dit quelque chose ? )
3- Les particules relatives : « a », « anna », « lli » et leurs composés « aynna », aylli », « ghaynna », « ghaylli », « ghwanna », ghwalli », « wanna », walli », ainsi que leur forme pluriel et féminine.
4- Les particules des verbes ( subjonctif, futur et forme d’habitude ) :
subjonctif : « ad », « a », « af-ad », « af-a »
futur : « rad », « ra »
forme d’habitude : “ar”.
5- Les particules conjonctives : « igh », « lligh », « aylligh », « arkigh », « negh », « mqar », « mladd-is », « mtadd-is », “ma3ladd-is”.
TERMES attirés :
1- les pronoms régimes des verbes ( directes et indirectes ).
2- les particules d’orientation ( « d » et « nn » )
3- les prépositions suivies des affixes telles que « gh », « s », « f », « dar » …
4- certains adverbes comme :
« bahra » ( beaucoup, très )
« dah » ou dagh » ( également )
« sul » ( encore )
« ukan » ( alors, seulement )
« ka », « helli » ( seulement )
« yad », ( déjà )
« yadelli » ( jadis, autrefois )
« za » ( donc )
« akkw » ( même, entièrement )
« ghi » et « ghi-d » ( ici )
« ghi-nn » ( là-bas )
Quelques exemples en vrac :
Ur iyi yut ( il ne m’a pas frappé ) ad-iyi ur yut ( qu’il ne me frappe pas )
Mladd-is idda ( s’il était parti ) Mladd-is-ka idda ( si seulement il était parti )
Isres afus nnes f teghrott n babas ( il a posé sa main sur l’épaule de son papa ) ma-f isres afus nnes ? ( sur quoi a-t-il posé sa main ? )
Izzenza-t ( il l’a vendu ) mamu-t izzenza ? ( à qui l’a-t-il vendu ? ) maf-t izzenza ? ( pour quoi l’a-t-il vendu ? litt. : Sur quoi l’a-t-il vendu ? )
Inna yas-t ( il le lui a dit ) ur-as-t inni ( il ne le lui a pas dit )
Ur-d yurri ( il n’est pas revenu ) ur-ta-d yurri ( il n’est pas encore revenu )
Fkigh-ten ( je les ai donnés ) ur-ta-ten fkigh ( je ne les ai pas encore donnés )