du chleuh, du rifain et du kabyle

Re : du chleuh, du rifain et du kabyle

Azul agma Anchou n'ait atta !

assnhajiy ihourane ad issawelen !
un sanhaja pur qui a parlé.

la forme desque .... que : akka .... sigh nit ...

akka yzr 7mad aydi sigh nit tyoussi achta7
des que 7mad voit un chien que la tremblotte l'emporte.

il y a un autre terme pour la tremblotte : warguigua .

a t kka yagh kra sigh ibbi wawal
des qu'il soit malade qu'il arrete de parles

akka iz'r aydi sigh t tusi targigayt (sigh t yusi wargiga)


a t kka yagh kra sigh ibbi awal
 
Re : du chleuh, du rifain et du kabyle

Azul fellawn

est ce que vous utilisez nit pour l'affirmation :

ntan nit ayn : c'est lui meme.
 
Re : du chleuh, du rifain et du kabyle

Azul fellawn

est ce que vous utilisez nit pour l'affirmation :

ntan nit ayn : c'est lui meme.

gh dar negh gh tsgiwin n Tznit ar n tini tagwri na:

nettan nit aya nn.
c'est bien lui.

is nit nettan
est ce bien lui
 
Re : du chleuh, du rifain et du kabyle

Azul mes freres ichl7iynes, irrifiyn d'i9bayliyn et tous les imazighens du forum , je vous remercie d'avance pour votre participation : le but du jeu c'est proposer des phrases en francais il les traduire en chleuh, rifain et kabyle : j'ouvre le bal !

gh assa'd quigh'd essou9 izamaren , ssghu7'd yan izmr our ittiffen isskiwn !

aujourd'hui je suis allé au marché des moutons , j'ai acheté un mouton qui n'a pas de cornes !

ghassad ddigh s suq i izamaren , sseghigh-d ya (yan) izimr ur ittafen askiwen
aujourd'hui je suis allé ...
ghassa kkigh-d ssuq
aujourd'hui j'ai été au ...

ghassa, ghassad
 
Re : du chleuh, du rifain et du kabyle

le terme "nit" existe aussi en darija, est ce un emprunt a l'arabe ?

peut etre mais je ne le pense pas ! nit ca sonne pas arabe mais plutot amazigh.
 
Re : du chleuh, du rifain et du kabyle

"aujourd'hui je suis allé ...
ghassa kkigh-d suq
aujourd'hui j'ai été au ... "

ghik na a yga l7al agma imal !
 
Re : du chleuh, du rifain et du kabyle

wa Dda agrzam ! est ce que vous pouvez changer le titre en parlers de tamazgha !

je viens d'apprendre que achl7a : c'est piller en arabe ! ils ont bien eu nos ancetres avec leurs espions ( les imazighenes de la cinquiemme colonne ) ils leur ont meme fait persuade
de se faire appellé ichle7iynes : ils les preparaient d'avance pour les pillier !! ah les malfrats !!! ...
 
Re : du chleuh, du rifain et du kabyle

je viens d'apprendre que achl7a : c'est piller en arabe !

C'est surtout que l'on ne connaît pas l'origine exacte de ce terme. L'arabe comporte tellement de racines qu'on arriverait à expliquer, en forçant le trait, à expliquer la moitié des mots du monde.
 
Re : du chleuh, du rifain et du kabyle

pour oui et non

yah, iyyih = oui

uhu = non

Question

est-ce OHO - nghd UHU

C'est comme j'entends "o"
comme agho
J'ai aussi l'idée que les langues timazighin ont plus de voyelles que l'Arabe.
Mais peut-être est-ce pour un autre Thread?
 
Re : du chleuh, du rifain et du kabyle

'' J'ai aussi l'idée que les langues timazighin ont plus de voyelles que l'Arabe. ''

oui, nous avons le O, é, et U !

O
ikdo =il a senti ,
iZo = il a implenté

U
ughy ass aghrom.

é

est courant chez aytmatngh iqbayliynes.
 
Re : du chleuh, du rifain et du kabyle

Imazighenes du monde, postez ici des phrases amazigh de votre parler, aytmatoun issoussiyn , vont vous montré comme ca se sonne chez eux !
 
Re : du chleuh, du rifain et du kabyle

pour oui et non

yah, iyyih = oui

uhu = non

chez nous
ui = ya jih = ya en dialect Arabe marocan
non = OHO jamais = ur jji ur ssar = non plus. English=no more
ur = negotiation , ur a taragh = je n ecris pas . ur jji = jamais
 
Re : du chleuh, du rifain et du kabyle

est ce que le verbe ssar a une signification chez vous ?

je m 'excuse jais fait une faute-
ur ssar = non plus ssar= plus , encore ou toujour . ur ssar kemmikh =je ne fumme plus

ar ssar kemmikh = je fümme encore

mais dans le cas de question= ar ssur tkmmit ? tu fume encore ? oho ur ssar kmmikh =non je (ne)fumme plus
ur jji : jamais - ur jji t 'skerkh = jais jamais y fais. ur jji kmikh = jai (ne) jamais fumme'

(ur) jji tkkit paris ? oho ur jji t id kikh non j ai y etait jamais, ya kkihktid= oui j ai y etais

encore une fois = Englais= again = akh- R' add akh tashkit yet wal ?= tu viendrdra encore une fois?
you come one more time again?


-----------------------------------------------------------------------------------
 
Re : du chleuh, du rifain et du kabyle

je m 'excuse jais fait une faute-
ur ssar = non plus ssar= plus , encore ou toujour . ur ssar kemmikh =je ne fumme plus

ar ssar kemmikh = je fümme encore

mais dans le cas de question= ar ssur tkmmit ? tu fume encore ? oho ur ssar kmmikh =non je (ne)fumme plus
ur jji : jamais - ur jji t 'skerkh = jais jamais y fais. ur jji kmikh = jai (ne) jamais fumme'

(ur) jji tkkit paris ? oho ur jji t id kikh non j ai y etait jamais, ya kkihktid= oui j ai y etais

encore une fois = Englais= again = akh- R' add akh tashkit yet wal ?= tu viendrdra encore une fois?
you come one more time again?


-----------------------------------------------------------------------------------
tu fume encore, ar sul tkemmit.
tu fume toujours : ar bedda tkemmit
je ne fume pas toujours : ur ra bedda kemmigh
je ne fume toujours pas : (ma izd'aren a dagh iffek tagida nes s Tfransist)
non, je ne fume plus : uhu, ur ra sul kemmigh.
je ne fumerai plus : ur ra ssar kemmigh ; ur ssar ra dd kemmigh
bedda : toujours
sul : encore
ssar : plus
ur : ne...pas
jju : jamais
ur jju t ssekrgh: je ne l'ai jamais fait
ur jju kemmigh : je n'ai jamais fumé.
jju kemmigh : j'ai jamais fumé
ur jju tekkit Bariz (Paris)? : tu n'as jamais été à Paris?
uhu, ur jju d kkigh Bariz
non, je ne jamais étais à Paris
yah, kkighti-d : oui, j'ai été.
ra dd dagh tacekket sul yat teklit?; ra dd sul dagh tacekket teklit? :tu viendra encore une fois?
 
Back
Top