du chleuh, du rifain et du kabyle

amekraz

Member
Azul mes freres ichl7iynes, irrifiyn d'i9bayliyn et tous les imazighens du forum , je vous remercie d'avance pour votre participation : le but du jeu c'est proposer des phrases en francais il les traduire en chleuh, rifain et kabyle : j'ouvre le bal !

gh assa'd quigh'd essou9 izamaren , ssghu7'd yan izmr our ittiffen isskiwn !

aujourd'hui je suis allé au marché des moutons , j'ai acheté un mouton qui n'a pas de cornes !
 
Re : du chleuh, du rifain et du kabyle

Azul mes freres ichl7iynes, irrifiyn d'i9bayliyn et tous les imazighens du forum , je vous remercie d'avance pour votre participation : le but du jeu c'est proposer des phrases en francais il les traduire en chleuh, rifain et kabyle : j'ouvre le bal !

gh assa'd quigh'd essou9 izamaren , ssghu7'd yan izmr our ittiffen isskiwn !

aujourd'hui je suis allé au marché des moutons , j'ai acheté un mouton qui n'a pas de cornes !


Yetta ra7egh'n gher souq ikharfin, sgheghd yedj okharfi n gher ur llin ichawen !
 
Re : du chleuh, du rifain et du kabyle

Les Amazighs du Rif parlent TAMAZIGHT, merci de respecter leur appellations, ce n'est pas parce que certains ont délaissé ce mot, qu'il faut croire que tous le monde le fait ;-)
 
Re : du chleuh, du rifain et du kabyle

Azul aitma d istma

juste pour une question de lexique et vocabulaire.

izimer ourilan iskiwen onigh achkaden = izemer abrar
ourilan = war ( Ohne = sans) izemer war iskiwen
Tachlhit :
rassad an sawel f oulmokar amaynu
Tarifit :
ass dagi nsiwer zeg ijen oumrki asbhan
tafrannsist : aujourd hui on parle de la nouvelle rencontre

Tanmirt
 
Re : du chleuh, du rifain et du kabyle

J'ai une idée a adopter pour vous a Dda Agrzam et tous les webmasters amazighs !

pourquoi pas une sorte d'assimil inter-amazigh open source en ligne ???

exemple de success story open source : le systeme d'exploitation linux, l'encyclopedie
en line wikipedia ...
 
Re : du chleuh, du rifain et du kabyle

Azul mes freres ichl7iynes, irrifiyn d'i9bayliyn et tous les imazighens du forum , je vous remercie d'avance pour votre participation : le but du jeu c'est proposer des phrases en francais il les traduire en chleuh, rifain et kabyle : j'ouvre le bal !

gh assa'd quigh'd essou9 izamaren , ssghu7'd yan izmr our ittiffen isskiwn !

aujourd'hui je suis allé au marché des moutons , j'ai acheté un mouton qui n'a pas de cornes !

Azul,

s teqvaylit n at iraten, n eqqar (n ttini) :

Assa, ruhegh ar ssuq n wakraren, ughegh d yiwen ikerri ur n saa acciwen

ikerri = mouton
izimer = le petit du mouton
agh = acheter
isaa = il a
saaya = l'avoir
iccew = une corne
acciwen = les cornes

tudert i tmazi&t

amayas
 
Re : du chleuh, du rifain et du kabyle

Tarifit :
ass dagi nsiwer zeg ijen oumrki asbhan
tafrannsist : aujourd hui on parle de la nouvelle rencontre
Il me sembler avoir dit que les Amazighs du Rif appelle leur langue TAMAZIGHT et non tarifit, je prends cela comme un manque de respect, donc à l'avenir soit plus respectueux ;-)

Ensuite la phrase que tu as faite est inexact, et même ridicule, si on traduit ça fait : jour dagi (???) nous parlons, d'un bon rencontre :chut:
 
Re : du chleuh, du rifain et du kabyle

A-W : ait wrayne ( nord est de fez : maroc , groupe zenete )
A-I : ait irratten ( kabylie )
A-O : ait oumanouz. ( tafraout dans l'anti-atlass )

(A-W) Yetta ra7egh'n gher souq ikharfin, sgheghd yedj okharfi n gher ur llin ichawen !
(A-I) Assa, ruhegh ar ssuq n wakraren, ughegh d yiwen ikerri ur n saa acciwen
(A-O) gh assa'd quigh'd essou9 izamaren , ssghu7'd yan izmr our ittiffen isskiwn !

merci aytma Mohand78 et Amayas !

7mad yws n'3mi issgha d ntan yat thriwt mech tifiyi n'ss tsagh'ass assrab ass n'l3id

Ahmed mon cousin lui a acheté une brebi mais sa viande lui a fait la diahréé le jour
de la fete !
 
Re : du chleuh, du rifain et du kabyle

aujourd'hui je suis allé au marché des moutons , j'ai acheté un mouton qui n'a pas de cornes !
Assa ra7agh souq ikharfiyan ssghighad idj ou kharfi nghar ou llin accawan

Mohand78 c'est Ait Seghrouchan. C'est quasiment identique mais ce n'est pas la même tribu et il y a des variantes.
 
Re : du chleuh, du rifain et du kabyle

A-W : ait wrayne ( nord est de fez : maroc , groupe zenete )
A-I : ait irratten ( kabylie )
A-O : ait oumanouz. ( tafraout dans l'anti-atlass )

(A-W) Yetta ra7egh'n gher souq ikharfin, sgheghd yedj okharfi n gher ur llin ichawen !
(A-I) Assa, ruhegh ar ssuq n wakraren, ughegh d yiwen ikerri ur n saa acciwen
(A-O) gh assa'd quigh'd essou9 izamaren , ssghu7'd yan izmr our ittiffen isskiwn !

merci aytma Mohand78 et Amayas !

7mad yws n'3mi issgha d ntan yat thriwt mech tifiyi n'ss tsagh'ass assrab ass n'l3id

Ahmed mon cousin lui a acheté une brebi mais sa viande lui a fait la diahréé le jour
de la fete !


7mad miss n'3ami issgha d ntan icht n tikhsi walakin ayssoum n'ss tshalkas dist ass n'l3id
 
Re : du chleuh, du rifain et du kabyle

Il me sembler avoir dit que les Amazighs du Rif appelle leur langue TAMAZIGHT et non tarifit, je prends cela comme un manque de respect, donc à l'avenir soit plus respectueux ;-)

Ensuite la phrase que tu as faite est inexact, et même ridicule, si on traduit ça fait : jour dagi (???) nous parlons, d'un bon rencontre :chut:

Azul flak awma

Je suis tout a fait d accord avec toi qu il faut employe le mot tamazight et non pas tarifecht, mais la je voulais juste donner un exemple de cette composante linguistique qui est le parler rifain, donc ne comprend surtout pas ca comme du non respect(c est ma langue paternelle, que d ailleur je maitrise pas bien comme tachlhit).
par contre si ma traduction est redicule , pourquoi donc tu ne la corrige pas et donner d autre exemple pour mieux enrichir les autres.
pour moi TAMAZIGHT = ( Tachlhit,tarifecht, takvaylit,......).
Tanmirt
 
Re : du chleuh, du rifain et du kabyle

Assa ra7agh souq ikharfiyan ssghighad idj ou kharfi nghar ou llin accawan

Mohand78 c'est Ait Seghrouchan. C'est quasiment identique mais ce n'est pas la même tribu et il y a des variantes.

merci pour la precision a gma wrayni !

1 ere lecon de l'inter-amazigh : L'aid n tafasska
( la fete du mouton )

A-S : ait Ait Seghrouchan ( nord est de fez : maroc , groupe zenete )
A-W : ait Ait wrayn ( nord est de fez : maroc , groupe zenete )
A-I : ait irratten ( kabylie )
A-O : ait oumanouz. ( tafraout dans l'anti-atlass )

1ere phrase

(Fr ) aujourd'hui je suis allé au marché des moutons , j'ai acheté un mouton qui n'a pas de cornes !


(A-S) Yetta ra7egh'n gher souq ikharfin, sgheghd yedj okharfi n gher ur llin ichawen !
(A-W) Assa ra7agh souq ikharfiyan ssghighad idj ou kharfi nghar ou llin accawan
(A-I) Assa, ruhegh ar ssuq n wakraren, ughegh d yiwen ikerri ur n saa acciwen
(A-O) gh assa'd ddigh essou9 izamaren , ssghu7'd yan izmr our ittiffen isskiwn

2eme phrase

( Fr) Ahmed mon cousin lui a acheté une brebi mais sa viande lui a fait la diahréé le jour de la fete !

(A-S) 7mad miss n'3ami issgha d ntan icht n tikhsi walakin ayssoum n'ss tshalkas dist ass n'l3id
(A-O) 7mad yws n'3mi issgha d ntan yat thriwt mech tifiyi n'ss tsagh'ass assrab ass n'l3id
 
Re : du chleuh, du rifain et du kabyle

Azul flak awma

Je suis tout a fait d accord avec toi qu il faut employe le mot tamazight et non pas tarifecht, mais la je voulais juste donner un exemple de cette composante linguistique qui est le parler rifain, donc ne comprend surtout pas ca comme du non respect(c est ma langue paternelle, que d ailleur je maitrise pas bien comme tachlhit).
par contre si ma traduction est redicule , pourquoi donc tu ne la corrige pas et donner d autre exemple pour mieux enrichir les autres.
pour moi TAMAZIGHT = ( Tachlhit,tarifecht, takvaylit,......).
Tanmirt
Tu n'as pas l'air de m'avoir compris, personne à Arrif appele sa langue tarifect, tarifit, rifia, rifian, rifain, rifenos ... Les gens appellent leur langue TAMAZIGHT donc utilise ce mot. Il y a dans l'esprit des gens que l'appellation Tamazight serait un mot prééminent sur des appellations régionales inventé par les arabes ou les irumiyens !! Tu essaye de faire une analogie avec ta régions ou les gens appellent leur langue tachelhit mais dans Arrif les gens appelle toujours leur langue Tamazight, est ce que tu comprends ? Pour moi Tamazight = Tamazight.

aujourd hui on parle de la nouvelle rencontre => rassad an sawel f oulmokar amaynu => assa an siwel xef (x) umsaggar (amerqi) tanya (rejdid)
 
Re : du chleuh, du rifain et du kabyle

Tu n'as pas l'air de m'avoir compris, personne à Arrif appele sa langue tarifect, tarifit, rifia, rifian, rifain, rifenos ... Les gens appellent leur langue TAMAZIGHT donc utilise ce mot. Il y a dans l'esprit des gens que l'appellation Tamazight serait un mot prééminent sur des appellations régionales inventé par les arabes ou les irumiyens !! Tu essaye de faire une analogie avec ta régions ou les gens appellent leur langue tachelhit mais dans Arrif les gens appelle toujours leur langue Tamazight, est ce que tu comprends ? Pour moi Tamazight = Tamazight.

aujourd hui on parle de la nouvelle rencontre => rassad an sawel f oulmokar amaynu => assa an siwel xef (x) umsaggar (amerqi) tanya (rejdid)

Je pense plutot que c est toi qui ne veux pas comprendre, puisque je parle de point de vue linguistique de la langue amazigh dont le parler rifain represente une composante, a cote des autres composantes de la langue mere ou unifiee TAMAZIGHT.
tachlhit qui n est pas une langue comme tu dis, mais belle et bien une composante.
meme le parler rifain represente differente variation phonologiques et lexicale, je t invite a jeter un oeil dans le recul de :

--------------------------------------------------------------------------------



Mena Lafkioui publie le premier grand dictionnaire de l'amazighe du Nord du Maroc (Tarifit). Elle a présenté, le 25 septembre 2007 au sein de l'Université de Leiden (Pays-Bas) son travail gigantesque de lexicographie amazighe. Mena Lafkioui est linguiste amazighe originaire du Rif et professeur au centre des études africaines et de langues orientales á l'université Ghent en Belgique et á l'université Del kalarbia en Italie. Son dictionnaire est publié aux éditions allemande Rodcherkob.

Selon Mena Lafkioui, la réalisation de ce travail n'était pas facile, elle ajoute "j'ai utilisé tous les moyens pour arriver au fin fond du Rif : les voitures, les cars et même les ânes et les chevaux. Quelques fois j'étais obligée de marcher á pied pour y arriver. Les meilleurs moments sont ceux que j'ai passé au milieu des femmes et hommes dans une région connue par la production du Kanabis". La présentation de cet ouvrage a vu le jour avec la présence de plusieurs chercheurs dans le domaine amazigh comme Harry Stroomer, le grand berbèrisant hollandais. Au sujet de cet ouvrage, subventionné par l'Institut hollandais de la recherche scientifique, il a déclaré : "Le Rif était le grand inconnu des spécialistes. De ce fait l´ouvrage de Mena Lafkioui a une valeur scientifique importante. Il est venu combler un grand vide dans le domaine de la recherche amazighe au Pays-Bas".

Le dictionnaire de Mena Lafkioui se compose de quatres parties : La première est un aperçu sur l'histoire des études linguistiques amazighes et la deuxième s'intéresse aux études comparatives de la phonologie de différentes variantes amazighes du Rif tandis que la troisième partie étudie l'aspect morphologique de Tarifit. Et enfin, la dernière partie aborde les différences lexicographiques de l´ère linguistique de Tarifit.


la linguistik appliquee(Angewandte linguistik), n est pas cartesienne comme tu crois , mais elle est assujettie a la logique des predicat :
Tamazight = Tamazight oui, mais Tamazight = Vecteur(C1,C2,C3,....)
 
Re : du chleuh, du rifain et du kabyle

wakha a Dda Uzop ! , vous avez raison ... on aimerais bien connaitre tamazight n'ayt wriaghel : est ce que vous pouvez traduire les 2 phrases dans ilss n tqbilt nk ??

je crois qu'ils faut d'abord que les imazighenes jettent les ponts entre eux et arrivent a se comprendre !! comme ca nous resisterions mieux a cette politique de demazighation de nos etats ??!

je crois que ce projet du livre open source en ligne de l'inter-amazigh va dans ce sens

il y a 200-300 ans les allemands etaient dans la meme situation que nous , un bavarois ne compred pas ceus de hambourg ,chez eux le latin etait comme l'arabe chez nous... maintenant c'est la literrature allemande est un ocean ! ....

ce projet c'est pour les imazighens pour les imazighenes , c'est juste une idée d'un amazigh anonyme qui ne cherche ni argent ni gloire !!

a bon preneur !
 
Re : du chleuh, du rifain et du kabyle

aujourd'hui je suis allé au marché des moutons , j'ai acheté un mouton qui n'a pas de cornes !


dans ma langue natale ça donne:

assetgh ddigh suk inugutn, sghighd yan unugutn ur asslin ikuraiine
 
Re : du chleuh, du rifain et du kabyle

Je pense que ce n'est pas le bon sujet qui a été choisi pour cette comparaison. Il aurait fallu exprimer des mots du corps et de la nature.

Car, au plus une société se spécialise dans une activité, au plus le lexique qui exprime cette activité se diversifie. L'agriculture et l'élevage sont des activités qui ont entraîné une grande diversification et spécialisation du lexique.

Il est donc normal que différents mots soient exprimés pour "moutons, brebis, etc." mais souvent il s'agit de mots connus par tous mais chacun a pris le pas dans une région.

Exemple :

- agneau : alqagh, anqar, ikru

- agneau d'1 an : anugud'

- bouc : ankur, abukir, abelghad', iqbi, anugu, aghdad, azalagh

- bouc à cornes droites : abaskad'

- brebis : tili, tixsi

- chevreau : ikru, ah'uk, ighjd, imzik

- chevreau de moins d'1 an : abatac

- chèvre : taghat'

- veau : aàluc, agenduz

- veau non sevré : aghuy

Et la liste est sûrement très incomplète.
 
Re : du chleuh, du rifain et du kabyle

" assetgh ddigh suk inugutn, sghighd yan unugutn ur asslin ikuraiine "

Azul f'elam a lalameriem !

qu'elle est ta tribu ?
 
Back
Top