Azul fell-awen,
Je donnerai ici une traduction commentée et critique :
les saisons: tasemhuyt (singulier), tisemhuyin (pluriel), mot donné dans l'Amawal (Lexique de berbère moderne, élaboré par M. Mammeri), je ne sais pas si c'est un néologisme ou bien il a été pris d'un dialecte amazigh où il est attesté.
la présence : tihawt (pl. tihawin), du même lexique, sans doute pris du touareg de l'Ahaggar, dérivé du verbe "hi" (être présent). Il existe un autre dérivé de ce verbe dans le même lexique : "amha" (pl. imhayen) qui signifie "présent (celui qui est présent). En kabyle on dit "tilin" (le fait d'être ou l'existence). Le verbe "ili" en amazigh signifie "être, exister", mais aussi "être présent, assister :
Tellid' mi ukren.
Tu etais présent lorsqu'ils ont volé.
separation : En kabyle "bed'd'u" (nom d'action du verbe "bd'u"). Le mot chleuh "az'lay" dérive du verbe "z'li". J'aimerais juste dite que le mot "z'li" signifie "différer, être différent" en touareg. C'est d'ailleurs le mot qui a servi pour dériver "imez'li" (différent) dans le Lexique de Berbère Moderne, de M. Mammeri.
les fenetres : Dans le kabyle oriental (région de Amoucha), survit encore un mot : "tazebbut" (pl. tizebba). Je crois que ce mot est à rapprocher du verbe "jbu" (regrader par une ouverture). Comme nous l'avons déjà dit, dans certains dialectes, le [z] a été changé en [j]. Dans le reste de la Kabylie on dit "tt'aq" (pl. tt'waqi), mot qui est également utilisé dans l'arabe dialectal algérien. Dans le Lexique de berbère moderne, la "fenêtre" c'est "asfaylu" (pl. isfuyla). C'est un mot qui n'est pas très convainquant, car une femme de la tribu des Iwad'iyen (Ouadhias, Tizi-Ouzou) m'a dit que ce mot existait chez-eux et signifierait normalement "cheminée" (l'informatrice n'est pas sûre) et j'ai lu dans un numéro d'ABC Amazigh (éditions Yuba Wis Sin, Alger 1996-2001) que le mot "asfaylu" existait également en chaoui avec le sens de "cheminée". En tous cas, le sens de "fenêtre" (qui est peut-être faux) est repris même dans le Lexique d'Informatique de Samia Saad-Bouzefrane [Français-Tamazight-Anglais, consultable sur ce site :
http://amawal.free.fr/).
la confiance : Taflest. Apparemment, il est attesté en chleuh, car Agerzam le donne dans son post. Dans le Lexique de l'Association Imedyazen (consultable sur cette page :
http://imedyazen1.tripod.com/id39.html), on retrouve "taflest". Ce mot dérive du verbe touareg "fles" qui signifie "croire". Dans le Lexique d'Amazigh moderne, le mot "taflest" signifie "foi". L'association Imedyazen a donc fait "élargir" le sens du précédent pour englober la "confiance". En kabyle on dit "laman", mot qui vient de l'arabe dialectal (dérivé du verbe "amen" : croire, faire confiance, avoir foi en qqn).
les regards : Tamughli (timughliwin, kabyle), asemmaqel (isemmuqal, chleuh), dérivent des verbes "mmuqqel" ou "smaqqel".
tendresse : En kabyle, il n'existe pas de nom amazigh pour "tendresse". C'est le mot arabe "leh'nana" qui est utilisé. Le verbe "hu'nn ghef (walbaâd')" (avoir de la tendresse pour qqn) est utilisé (dérivé de l'arabe dialectal "h'enn âla").
la fierté : En kabyle, on utilise "zzux" (la fierté, l'orgueil, que ce soit dans son sens positif ou négatif). Je ne sais pas quelle est l'origine de ce mot, mais il est également utilisé en arabe dialectal.
dignité : tinzar. Nous avons déjà parlé de ce mot récemment dans le thread de l'étymologie. Il s'agit d'un vieux mot amazigh (attesté en kabyle, tribu des Ayt Zmenzer, tribu des Iwad'iyen, sud de Tizi-Ouzou). Ce serait interessant de le réactiver. Dans le reste de la Kabylie ainsi que dans l'arabe dialectal, l'on utilise le mot "nnif" (qui a également le sens d'honneur, de vertu). Le fait que la dignité/l'honneur soit appelé "nnif" en arabe dialectal pourrait peut-être signifie qu'il a été une traduction du vieux mot amazigh "tinzar". Comme d'ailleurs un exemple que nous avons donné ça fait quelques mois pour "tasa" qui est traduit "kebda" en arabe (avec le sens de "amour pour les proches").
la paix : Afra. Le mot chleuh est très interessant. Nous avons déjà parlé du mot "paix" dans un autre thread (Mots rares, je crois). En kabyle, il existe un autre mot (en voie de disparition mais récemment réactivé) : talwit.
Ar timlilit ma yebgha R'ebbi
Rzum ghef udeg-nneh - Visitez notre site :
http://imedyazen1.tripod.com