agerzam said:Il y a un mot qui m'intrigue depuis longtemps, c'est le mot amerwas
En Tachelhit il signifie ressemblance alors que pratiquement partout ailleurs, il signifie dote.
Pourquoi une telle différence de sens ?
agerzam said:amerwas, c'est la dette ou la dote ?
arwas, en tachelhit, c'est l'enferc'est rare les mots où il y a un sens tellement éloigné .
Agzenay said:amerwas chez nous = dette
rsas : devoir (une somme d'argent)
yafelman1 said:j'ai rencontré le mot amerwas dans quelques chansons de rways dont celle de Hmad Amentag "Bismi nkcem-d s lqaSariyyat" (à écouter sur imurig.net) ou notre rays parle du mariage et précisement ci-dessous la nuit de noce avec un langage à peine codé ;-) donc je pencherais pour la signification "dote":
...
ass n tmeghra labudd n kra n tmatarin
yan ujdaà nettan d umnay igh as rZemn
igh as ifsi gh lgid ikks asn tirigin
ukan ar t isselàab igh t inn ufan iSelH
ghakud-ann ka rad-d ibayan ad-t iZer kuyan
ini igh d issruH ccerD ur t inn ukan ifel
d lfarayD ula luDu ur nn ifel yat
ula ssunnt ad tnt id a gwma Henna sselkemn
inna bismillah izàem iffght akkw lxuf
lHujuj yiwi tn-d iSHa yas umerwas
...
Hmad Amentag
Bismi nkcem-d s lqaSariyyat
yafelman1 said:j'ai rencontré le mot amerwas dans quelques chansons de rways dont celle de Hmad Amentag "Bismi nkcem-d s lqaSariyyat" (à écouter sur imurig.net) ou notre rays parle du mariage et précisement ci-dessous la nuit de noce avec un langage à peine codé ;-) donc je pencherais pour la signification "dote":