Ce n'est pas si sûr que cela mon cher Aksel. Car j'ai trouvé dans le dictionnaire tourègue de de Faucauld que "uTa" ou "uDa" sans le le "l" caractéristique à l'arabe. Et cela veut dire aussi un terrain plat. Moi, je dirais plutôt que nous l'avons en commun avec l'arabe, peut-être qu'il appartient à un fond commun très ancien, mais de là à dire que c'est de l'arabe, moi, personnellement, je n'oserais pas. Car si on commence à faire cela, vous ne pouvez pas imaginer le nombre de mots qu'on dirait qui viennent des autres langues. Il faut vraiment se méfier des jugements tranchés. De plus, en arabe, il n'y a jamais eu de dictionnaire étymologique. Peut-être qu'il l'a emprunté aussi.
A mon sens, il faut peut-être aussi vérifier l'ancien égyptien, je suis sûr qu'il y serait aussi. Et là, il n'y a que Dda Adrar qui peut ne répondre.