AGDDU

[ connais bien "tagdurt" (tiens ça ressemble à ce fameux mot là "AGDU" qui est d'ailleurs le titre du sujet !)


Dans le Rif, "Aydur" avec son diminutif "Taydurt" ( syiles : thaydhurth) est la marmite...A noter que la majorité des Rifains transforment le "G" de chez Souss en "Y" mais aussi en "J"

Ce mot dérive de la racine : GDR...cette racine a donner le mot : Ajdir , le village où il est né Mohand U-khattab...Le mot "Ajdir" devient chez Ayt Suss : Agdir/Agadir...

Ajdie signifie en Rifain : la falaise ou une zone élevée...


Zi Arif
 
azul.
agdur/ égudar = fait-tout ,(dit cuscusiere)
--- sik su = cuscus-----saykuk = siksu arrosé avec du petit lait---------
thajin = cocotte /// thanjer = marmite /// afllun = poélon /// maqqla ou tafllunt = poéle /// tikint/ tikinin = récipient /// tasmast = bassine de consevation /// tafdhna = gamelle (grosse) /// thabsil = asiette /// tazlaft = plateau repas /// faruz = ciramique /// malqqa = email /// repas ou norriture = tirmt /// imkli ou imkliw = le dejuner (ça sigifier en français (le perdu) ikla = pedu////
azuzzr = dénivelation /// zuzzr = dénivelr ///
amda = mer /// tamda = mare /// ravin ou falaise = ddmint/ddmnat /// akummadh =brulure ///---------- tanmmirt é akuc mqqurn ur ayé yagh umya nikki d kra sis ighaln----------
Zi_Arif a écrit :
[ connais bien "tagdurt" (tiens ça ressemble à ce fameux mot là "AGDU" qui est d'ailleurs le titre du sujet !)


Dans le Rif, "Aydur" avec son diminutif "Taydurt" ( syiles : thaydhurth) est la marmite...A noter que la majorité des Rifains transforment le "G" de chez Souss en "Y" mais aussi en "J"

Ce mot dérive de la racine : GDR...cette racine a donner le mot : Ajdir , le village où il est né Mohand U-khattab...Le mot "Ajdir" devient chez Ayt Suss : Agdir/Agadir...

Ajdie signifie en Rifain : la falaise ou une zone élevée...


Zi Arif
 
amallay a écrit :

azuzzr = dénivelation /// zuzzr = dénivelr ///
[/quote]

Azuzzr, c'est aussi l'opération qui consiste à séparer l'orge, la paille et la balle (enveloppe des graines) : le vannage.
le travailleur prend une fourche, jette l'orge, disposé en tas, au ciel... et le vent fait le reste :-D ! enfin si j'ai bien compris, j'suis plus paysan moi.

on appelle ça "azuzzr n tizar" : le vannage à la fouche.

tazrt/tizar : fourche(s)
imchghaln/timchghalin : travailleurs (agricoles ?), moissonneur(euses) ?

[ Edité par Schtrompf_i_mqorn le 24/7/2004 15:03 ]

[ Edité par Schtrompf_i_mqorn le 24/7/2004 15:05 ]

[ Edité par Schtrompf_i_mqorn le 24/7/2004 15:12 ]
 
azul.
LE VANNAGE A LA FOUCHE = AZDG//// ZDIG = VANNER
(AMCGHAL /IMCGHALN. C.DES MOTS ARABE)
EN TAMAZIGHT = BAGHUZ / IBUGHAZ = TRAVAILLEURS DANS DANS TOUS SES ETATS-------------------------
-- hantha = métier /// ihnath = métiers / ou professions ( h. comme ahmed )--------------------- ayuz ak a cthrumf mqqurn--------------
Schtrompf_i_mqorn a écrit :
amallay a écrit :

azuzzr = dénivelation /// zuzzr = dénivelr ///

Azuzzr, c'est aussi l'opération qui consiste à séparer l'orge, la paille et la balle (enveloppe des graines) : le vannage.
le travailleur prend une fourche, jette l'orge, disposé en tas, au ciel... et le vent fait le reste :-D ! enfin si j'ai bien compris, j'suis plus paysan moi.

on appelle ça "azuzzr n tizar" : le vannage à la fouche.

tazrt/tizar : fourche(s)
imchghaln/timchghalin : travailleurs (agricoles ?), moissonneur(euses) ?

[ Edité par Schtrompf_i_mqorn le 24/7/2004 15:03 ]

[ Edité par Schtrompf_i_mqorn le 24/7/2004 15:05 ]

[ Edité par Schtrompf_i_mqorn le 24/7/2004 15:12 ][/quote]
 
azul.
( axmmas -ixmmasn. mots arabe) = abrghaz = le loué /// ibrghazn = les loueur........
s tafrasist = métayer.
 
amallay a écrit :
azul.
( axmmas -ixmmasn. mots arabe) = abrghaz = le loué /// ibrghazn = les loueur........
s tafrasist = métayer.


Awal " Axemmas" illa dar Imazighen n Arif...

On l'appelle "Axemmas" puisque en travaillant la terre de quelqu'un d'autre, il a le droit au cinquième "Khoms" de la récolte annuelle...

Un adage Rifain dit :

"Kul axemmas ad yaweD ghar yemm-as "

Traduction mot à mot donne : "chaque métayer rentrera chez sa mère"

je vous laisse les soins de comprendre le sens...
 
azul.
ilya - "axmmasn" ont dit aussi -- "IMKIRI" ="LE LOUER" = "ABAGHUZ" -----
----------
tanmmirt, nikkin cathrx = merci, moi comprendre.............
Zi_Arif a écrit :
amallay a écrit :
azul.
( axmmas -ixmmasn. mots arabe) = abrghaz = le loué /// ibrghazn = les loueur........
s tafrasist = métayer.


Awal " Axemmas" illa dar Imazighen n Arif...

On l'appelle "Axemmas" puisque en travaillant la terre de quelqu'un d'autre, il a le droit au cinquième "Khoms" de la récolte annuelle...

Un adage Rifain dit :

"Kul axemmas ad yaweD ghar yemm-as "

Traduction mot à mot donne : "chaque métayer rentrera chez sa mère"

je vous laisse les soins de comprendre le sens...
 
"IMKIRI" ="LE LOUER"

c'est amusant, mais ce mot ressemble au mot IMIKR (= voleur) qui n'a rien à voir bien sûr, mais bon y a une ressemblance pour un inculte comme moi.
 
azul.
PAS DE LIENS ENTRE "IMKIRI" (MOT ARABE ALKIRA A OU ALKARI.?)
ET "IMIKR" =VOLEUR ///"IMAKRN"= LES "VOLEURS" /// "ADJ.TUKKRDHA".....
-- (nikkin tgit dari amassan mqqurn (ghal s éyé)----------------------------------------------------
Schtrompf_i_mqorn a écrit :
"IMKIRI" ="LE LOUER"

c'est amusant, mais ce mot ressemble au mot IMIKR (= voleur) qui n'a rien à voir bien sûr, mais bon y a une ressemblance pour un inculte comme moi.
 
Back
Top