Aberhouche...taberhouchte

Amsernat

New Member
-alors, si AHECHMI, AFROUKH et A3YAL sont d'origine arabe, et MOUTCHOU c'est espagnol, et LANFA c'est francais,

qu'en est il de ABERHOUCHE? on y retrouve le ABER et HOUCHE, c'est quoi ca?

-y'a aussi AZZAN , mot amazigh 100%

merci
 
Re : Aberhouche...taberhouchte

Azul fell-ak ay Amsernat,

En kabyle (tout comme en arabe algérien), le mot "aber'huc" signifie "chiot".

Je ne sais pas quelle est l'origine de ce mot, cependant s'il signifie "enfant" dans un parler chleuh, cela est fort probable qu'il soit amazigh.

Afrux (iferxan) signifie "enfant" en chleuh.

En kabyle "afrux" (ifrax) signifie :

1- oiseau (comme agd'id') : toute espèce d'oiseau.
2- oiseau passereau (comme le chardonneret, le pinson, le moineau, le rossignol, etc.).
3- oisillon. Afrux n tyazid', afrux n tt'ikuk (l'oisillon de la poule = poussin/l'oisillon du coucou).

Le féminin :

Tafruxt (tifrax) : poulette, jeune poule.

Le mot vient de l'arabe "farkh" (oisillon).

Le chiot est également appelé "aqzih'" dans la région du Soummam et des Babors (est de la Kabylie), mot proche du rifain "aqzin".


Ar timlilit ma yexs Yuc Ameqran

Rzut ghef udeg-nnegh - Visitez notre site :

http://imedyazen1.tripod.com
 
Re : Aberhouche...taberhouchte

Amastan13 said:
Azul fell-ak ay Amsernat,

En kabyle (tout comme en arabe algérien), le mot "aber'huc" signifie "chiot".

Je ne sais pas quelle est l'origine de ce mot, cependant s'il signifie "enfant" dans un parler chleuh, cela est fort probable qu'il soit amazigh.

-Merci Amastan. Aberhouche = chiot, alors la c'est une bonne surprise!!!!
-Y'a un mot de famille tres celebre au Souss, c'est BOUHOUCHE, donc ce HOUCHE doit bieb signifier quelque chose...que j'ignore
 
Re : Aberhouche...taberhouchte

Amsernat said:
-alors, si AHECHMI, AFROUKH et A3YAL sont d'origine arabe, et MOUTCHOU c'est espagnol, et LANFA c'est francais,

qu'en est il de ABERHOUCHE? on y retrouve le ABER et HOUCHE, c'est quoi ca?

-y'a aussi AZZAN , mot amazigh 100%

merci

Berhuc: c'est un peureux, une poule mouillé...
 
Re : Aberhouche...taberhouchte

Salam alaykum,

Bouhouche :

Peut-être on peut le rapprocher de Mouhouche. Est-ce que le nom ou le prénom "Mouhouche" n'existe pas dans le pays Chleuh ? En Kabylie, il existe.

Ar timlilit
 
Re : Aberhouche...taberhouchte

Amastan13 said:
Salam alaykum,

Bouhouche :

Peut-être on peut le rapprocher de Mouhouche. Est-ce que le nom ou le prénom "Mouhouche" n'existe pas dans le pays Chleuh ? En Kabylie, il existe.

Ar timlilit

-Non, pas de MOUHOUCHE ici au Souss. Mais on voit que BOU c'est masculin (Bou: proprietaire de , le pere de, ca doit etre arabe), et MOU c'est feminin (meme remarque: Mou, mere de). Mais HOUCHE c'est quoi au juste? quelqu'un connait?
 
Re : Aberhouche...taberhouchte

Amsernat said:
-Non, pas de MOUHOUCHE ici au Souss. Mais on voit que BOU c'est masculin (Bou: proprietaire de , le pere de, ca doit etre arabe), et MOU c'est feminin (meme remarque: Mou, mere de). Mais HOUCHE c'est quoi au juste? quelqu'un connait?


Azul fell-ak ay Amsernat,

Bouhouche signifierait peut-être "celui au haouche", "propriétaire du haouche" ?

Quant à Mouhouche, c'est un prénom et un nom de famille en Kabylie, il dérive de "Muh'end" (de Mohammed) : c'est un diminutife de Muh'end, comme "Alilouche" est diminutif de Ali ou "Amirouche" est diminutif de "Amar".

J'ai pensé que Bouhouche aurait été une variante de Mouhouche, mais si Mouhouche n'est pas connu dans le pays Chleuh, alors ce ne serait pas possible.

Ar timlilit
 
Re : Aberhouche...taberhouchte

Amsernat said:
-alors, si AHECHMI, AFROUKH et A3YAL sont d'origine arabe, et MOUTCHOU c'est espagnol, et LANFA c'est francais,

qu'en est il de ABERHOUCHE? on y retrouve le ABER et HOUCHE, c'est quoi ca?

-y'a aussi AZZAN , mot amazigh 100%

merci


Encore une chose Amsernat :

Dans quelle région est-ce qu'on utilise le mot "mutcu" (moutchou) pour "enfant" ?

Il ressemble au mot chaoui amettcuk (ametchouk) qui signifie "garçon" :

Amettcuk (imettcuken) : garçon.
Tamettcukt (timettcukin) : fille.

Mohammed Salah Ounissi, auteur d'un Dictionnaire Chaoui-Français-Arabe (ENAG, Alger, 2003) a écrit que "amettcuk" proviendrait de l'espagnol (à rapprocher de "muchacho". Mais je doute que cela soit vrai, car : premièrement, si le mot "amettcuk" était espagnol, qu'est-ce qu'il ferait dans une région aussi lointaine comme les Aurès ? alors qu'il n'existe pas dans des dialectes amazighs qui ont côtoyé l'espagnol comme le kabyle (de Béjaïa) ou l'amazigh de l'ouest du pays ?

Il existe des emprunts espagnols en amazigh, comme le mot "sbit'ar" (< hospital en espagnol), mais seulement, un mot comme "sbit'ar" n'est pas connu seulement dans une seule région, mais il s'est répandu naturellement sur une aire géographique plus vaste.

Les emprunts phéniciens dans la langue amazighe ne se retrouvent pas que dans un seul dialecte, mais dans plusieurs (agelzim [houe], agadir [rempart, magasin], aghalim [roseau], etc.).

Ar timlilit

Rzut ghef udeg-nnegh - Visitez notre site :

http://imedyazen1.tripod.com
 
Re : Aberhouche...taberhouchte

Amastan13 said:
Encore une chose Amsernat :

Dans quelle région est-ce qu'on utilise le mot "mutcu" (moutchou) pour "enfant" ?

Il ressemble au mot chaoui amettcuk (ametchouk) qui signifie "garçon" :

Amettcuk (imettcuken) : garçon.
Tamettcukt (timettcukin) : fille.

Mohammed Salah Ounissi, auteur d'un Dictionnaire Chaoui-Français-Arabe (ENAG, Alger, 2003) a écrit que "amettcuk" proviendrait de l'espagnol (à rapprocher de "muchacho". Mais je doute que cela soit vrai, car : premièrement, si le mot "amettcuk" était espagnol, qu'est-ce qu'il ferait dans une région aussi lointaine comme les Aurès ? alors qu'il n'existe pas dans des dialectes amazighs qui ont côtoyé l'espagnol comme le kabyle (de Béjaïa) ou l'amazigh de l'ouest du pays ?

Il existe des emprunts espagnols en amazigh, comme le mot "sbit'ar" (< hospital en espagnol), mais seulement, un mot comme "sbit'ar" n'est pas connu seulement dans une seule région, mais il s'est répandu naturellement sur une aire géographique plus vaste.

Les emprunts phéniciens dans la langue amazighe ne se retrouvent pas que dans un seul dialecte, mais dans plusieurs (agelzim [houe], agadir [rempart, magasin], aghalim [roseau], etc.).

Ar timlilit

Rzut ghef udeg-nnegh - Visitez notre site :

http://imedyazen1.tripod.com

-MOUTCHOU? partout a Agadir, on l'entend souvent de la bouche des vieux. Perso, je pense que c''est un mot espagnol.
-Oui, curieuse ressemblance avec AMETCUKK...tout ca doit avoir une explication. Y'a il des Andaloux a Chawiya?

-Vous dites SBITAR aussi chez vous? c'est interessant car au Souss, c'est la meme chose. Y ' a meme plus: NESBITAR..j'ignore d'ou vient ce N.

-
 
Re : Aberhouche...taberhouchte

Amsernat said:
-MOUTCHOU? partout a Agadir, on l'entend souvent de la bouche des vieux. Perso, je pense que c''est un mot espagnol.
-Oui, curieuse ressemblance avec AMETCUKK...tout ca doit avoir une explication. Y'a il des Andaloux a Chawiya?

-Vous dites SBITAR aussi chez vous? c'est interessant car au Souss, c'est la meme chose. Y ' a meme plus: NESBITAR..j'ignore d'ou vient ce N.

-

Azul fell-ak a gma,
Tanemmirt f yineghmisen ay iyi-d-tefkid' (efk = donner)

A propos des Andalous, je ne crois pas qu'il en existe au pays chaoui : en tous cas, pas dans l'actuel pays. Les Chaouis vivent dans les montagnes des Aurès qui s'étendent sur tout le "sud" est algérien (est de Sétif jusqu'à la frontière tunisienne). C'est une vaste région : des montagnes, des plaines, des plateaux, mais les habitants de cette région ne sont pas facilement pénétrables par des communautés qui leur sont étrangères.

Les Andalous se sont concentrés surtout dans les villes du nord du pays comme Mostaghanem, Blida, Alger, Tlemcen, Annaba, etc. Quelques andalous ont bien pénétré les régions rurales comme la Kabylie (il existe une famille chez la tribu des Ayt Jennad qui s'appelle Ayt Landlus, c'est mentionné dans "Poésie kabyle ancienne" de M. Mammeri). Mais pour des populations chassées d'Espagne, les Aurès est une région très reculée et surtout, pas très confortable :)

Ce qui dérange dans le rapprochement de "muchacho" et "amettcuk" c'est la présence de ce [k] à la fin du mot chaoui (alors que le mot espagnol se termine par un "cho"). Je n'ai jamais observé un [tch] qui se transforme en [k] amazigh dans le cas d'un emprunt étranger.

Quant au mot "mutcu" utilisé à Agadir, ce serait possible que ce soit de l'espagnol, car au moins, Agadir c'est une ville côtière.

Amsernat, je t'envoie un lien sur une merveilleuse histoire que j'ai lue, sur un amazigh (de la région d'Azemmour, sur la côte atlantique) qui est allé avec les espagnols jusqu'en Amérique, et qui y est mort. Ca permet d'avoir une idée sur le genre de relations qu'avaient les Espagnols avec les Amazighs de nos côtes atlantiques :)

http://www.saudiaramcoworld.com/issue/200202/esteban.of.azemmour.and.his.new.world.adventures.htm

Rzut ghef udeg-nnegh - Visitez notre site :

http://imedyazen1.tripod.com
 
Re : Aberhouche...taberhouchte

Merci bahra a ssi Amastan.
-Il va falloir peut etre remonter le temps pour savoir si ce MOTCHOU espagnol ne derive pas du AMETCHUK chaoui, sachant que les amazigh ont vecu 7 siecles sur le sol iberien.
-Ayt Landlus? alors la, c'est une bonne surprise!! Au maroc nous n'avons pas a ce que je sache, une tribue pareille. Chez nous, les anda"loups" sont restes arabes, ont le monopole des affaires, la politique et l'art.
-ESCOBAR Zemmouri: oui j'ai lu a propos de ce monsieur y'a un bon moment. C'etait un amazigh noir, donc certainement un esclave. Je ne sais plus ou j'ai lu qu'il y'a une descendance de cet scobar qui vit de nos jours aux USA, les Goya ou quelque chose comme ca, je neme rapelle plus.

-Est ce que chez vous en Kabylie/Chaouia vous dites AZZAN/TAZZANT pour les gamins? le pluriel est unique: TAZZANINES (feminin).
 
Re : Aberhouche...taberhouchte

Amsernat said:
Merci bahra a ssi Amastan.
-Il va falloir peut etre remonter le temps pour savoir si ce MOTCHOU espagnol ne derive pas du AMETCHUK chaoui, sachant que les amazigh ont vecu 7 siecles sur le sol iberien.
-Ayt Landlus? alors la, c'est une bonne surprise!! Au maroc nous n'avons pas a ce que je sache, une tribue pareille. Chez nous, les anda"loups" sont restes arabes, ont le monopole des affaires, la politique et l'art.
-ESCOBAR Zemmouri: oui j'ai lu a propos de ce monsieur y'a un bon moment. C'etait un amazigh noir, donc certainement un esclave. Je ne sais plus ou j'ai lu qu'il y'a une descendance de cet scobar qui vit de nos jours aux USA, les Goya ou quelque chose comme ca, je neme rapelle plus.

-Est ce que chez vous en Kabylie/Chaouia vous dites AZZAN/TAZZANT pour les gamins? le pluriel est unique: TAZZANINES (feminin).


Azul fell-ak a gma Amsernat,

Les Ayt Landlus sont une famille : je crois qu'ils sont un clan (adrum) qui fait partie de la tribu des Ayt Jennad (qui vit actuellement au nord de Tizi-Ouzou). En Kabylie, comme chez tous les Amazighs sédentaires, le village se compose de plusieurs clans (grandes familles), et le Ayt Landlus sont l'une des familles qui composent l'un des villages des Ayt Jennad.

Même s'ils sont d'origine "étrangère", ces andalous ont dû être assimilés par les Kabyles, la Kabylie et les régions amazighophones du Maroc ont un étonnant pouvoir d'assimiler les étrangers : langue et culture amazighes obligent.

Quant au reste des Andalous, ils se sont principalement réfugiés dans les villes. Ils sont devenus des citadins, ils ont apporté beaucoup de choses nouvelles à Tamazgha, mais on sait que depuis longtemps, les citadins de Tamazgha n'ont jamais aimé se mélanger aux ruraux : je dirais même qu'ils les ont toujours ignorés ! Par exemple, même si Tlemcen était entourée de montagnes amazighophones, je suis sûr qu'il y avait des citadins qui ne sont jamais sortis de leur ville pour aller voir ce qui s'y trouvait aux alentours. Aujourd'hui encore, il en existe des ignares dans les villes algériennes qui ignorent qu'à quelques kilomètres de leurs villes, dans les montagnes avoisinantes, vivent encore des millieurs d'amazighophones. Etre citadin n'est pas toujours synonyme de culture :)

A propos d'Esteban d'Azemmour, j'ai également lu qu'on lui a construit un monument au Nouveau-Mexique (aux Etats-Unis). En tous cas, les gens le connaissent bien dans ces régions des Etats-Unis, et je suis vraiment content qu'on ait eu un Amazigh qui ait participé dans la découverte du Nouveau Monde ;)

Le mot "azzan/tazzant" pour "enfant" est inconnu en kabyle actuel. En chaoui, je ne sais pas s'il est utilisé (je vais demander à un ami). Cependant, il se peut qu'on découvre des mots comme ça dans les anciens proverbes, poèmes, et dans certaines régions de la Kabylie ou des Aurès qu'on n'a pas encore "explorées" linguistiquement. Le vocabulaire amazigh est extrêmement riche et il cache certainement beaucoup de secrets :)

Nous avons d'autres synonymes en kabyle :

Aqcic (iqcicen) : garçon. Taqcict (tiqcicin) : fille.
Dans certaines régions de Kabylie, le pluriel d'aqcic c'est "arrac". Le dernier dérive du verbe "arew" (donner naissance, mettre au monde), à rapprocher de "arraw" (enfants de).

Taqcict peut également avoir comme pluriel "tullas".

D'autres régions (comme chez les Iflisen n Lebh'er') on dit :

Ah'day (ih'dayen) pour "garçon"
Tah'dayt (tih'dayin) pour "fille"

Aqrur (iqrar) : garçon, enfant, bébé. Taqrurt (tiqrar) : fille, enfant (fém.), bébé.
A rapprocher de "agrud".

Agrud (igerdan) : enfant. Tagrud't (tigerdatin) : enfant (fém.), fille dont le comportement est enfantin.

Je crois qu'il y a un mot chleuh qui ressemble à "agrud".

Dans une autre région de Kabylie occidentale (Larbaa Nath Irathen), on dit :

Aqrij (iqrijen ?) pour : enfant.

Les mots que nous utilisons pour "enfant, garçon, fille" sont parmi les mots qui ont le plus de variantes régionales dans le monde amazigh. J'ignore pourquoi ?


Ar timlilit ay Amsernat

Rzut ghef udeg-nnegh - Visitez notre site :

http://imedyazen1.tripod.com
 
Re : Aberhouche...taberhouchte

-Awa Bsahtek a ssi Amastan!

-De tout les mots que tu as cites, seul ARRAW m'est familier. Arraw, Arrawn, TARWA...cad la progeniture.

-On utilise un autre mot, mais la pour les bebes: "BIJJOU", "TABIJJOUTE"...je me suis tj demande si ce mot n'est pas derive du francais "bijou/bijoux"???

-Je crois qu'il va falloir faire plus de recherche sur ESTEBAN pour savoir si c'etait un amazigh pure souche ou un noir africain qui a ete amazighe. Vu qu'il etait avec l'expedition espagnole qui est allee massacrer les indiens, je ne pense pas perso que c'est une bonne chose pour les amazighhs, etant donne que eux aussi ont souffert l'occuppation/masacres de la main des hodres arabes venues du moyen oghiol! Mais la c'est une autre histoire...

-Chaouia: nous avons au Maroc une region qui s'appelle Chaouia, mais peuplee par les arabes, peut etre des amazigh arabises.....est ce que notre chaouia et la votre ont la meme histoire/origine?
 
Re : Aberhouche...taberhouchte

agurdi, igurdan : puce (viens ici ma puce :) )

Chaoui veut simplement dire Berger en arabe. La Chaouia marocaine s'appellait le Tamesna, domaine des Berghwata. Aujourd'hui c'est une région mélangée d'Arabes et d'Amazighes (qui se prennent pour des Arabes).

Cela m'étonne toujours que les Aurésiens aient adopté ce terme de Chaoui et même Tachaouit pour leur langue à partir d'une désignation étrangère. en effet, j'ai ou lire dans un texte français du 19ème siècle que les Aurésiens n'aimaient pas ce terme et préféraient Imazighen.
 
Re : Aberhouche...taberhouchte

Bonjour Amsernat,

En ce qui concerne Esteban d'Azemmur, je suis d'accord avec toi : il a pris part à une expédition, celle de la découverte et de l'exploration du Nouveau Monde, et qu'on veut nous présenter comme glorieuse, alors qu'elle n'est pas du tout glorieuse : Cela a résulté en l'extermination de peuples tout entiers et de la desruction définitive de leurs cultures.

Cependant, Esteban, dans cette histoire, a été plutôt un acteur de seconde zone ou même un figurant, personnage secondaire au rôle accessoire, puisqu'il a commencé par esclave des Espagnols, puis il a terminé comme interprète, polyglotte des langues amérindiennes (WOW :)).

Quant à la réfénce de "noir", je crois qu'elle ne serait pas précise : les Européens ont toujours dit que les Nord-Africains étaient des noirs. Dans le Quid (éditions Robert Laffont), on dit qu'Afrique serait dérivé du mot latin "afer", qui signifie "noir". Donc, pour ces ptits blancs d'Européens, il suffit juste d'être un peu plus brun qu'eux pour qu'on t'appelle "noir". Les Espagnols (et les Portugais, bien avant eux, pendant le XVe siècle), avaient l'habitude de venir aux côtes atlantiques et Méditerranéennes et enlever des Musulmans qu'on transformait en esclaves.

Ar timlilit
 
Re : Aberhouche...taberhouchte

agerzam said:
agurdi, igurdan : puce (viens ici ma puce :) )

Chaoui veut simplement dire Berger en arabe. La Chaouia marocaine s'appellait le Tamesna, domaine des Berghwata. Aujourd'hui c'est une région mélangée d'Arabes et d'Amazighes (qui se prennent pour des Arabes).

Cela m'étonne toujours que les Aurésiens aient adopté ce terme de Chaoui et même Tachaouit pour leur langue à partir d'une désignation étrangère. en effet, j'ai ou lire dans un texte français du 19ème siècle que les Aurésiens n'aimaient pas ce terme et préféraient Imazighen.


Azul fell-ak ay Agerzam,

C'est très interessant d'apprendre qu'en arabe marocain le mot "chawi" signifie "éleveur". Cependant, je pense que ce "chawi" arabe dériverait de l'ethnonyme "Chaoui" (utilisé pour la population amazighophone des Aurès ?).

Dans les Aurès, on pratique l'élevage plus que dans les autres régions amazighophones du Tell car, globalement, le terrain des Aurès est moins accidenté qu'en Kabylie et à l'Atlas tellien (centre et ouest de l'Algérie), en plus, vers le sud, il y a des steppes, endroit où l'on pratique beaucoup l'élevage des ovins et des caprins. C'est peut-être ceci qui a conduit les arabophones à utiliser le mot "chaoui" pour "éleveur" ?

Il existe des exemples d'ethnonymes qui sont devenus des noms de profession : en kabyle ainsi qu'en arabe dialectal d'Algérie (surtout à Alger), le mot "Amz'abi" ou "Mzabi" désigne un "Mozabite", mais également "un droguiste", car beaucoup de Mozabites sont des droguistes ou ont des boutiques très bien achalandées, et même lorsqu'on voit un droguiste qui n'est pas mozabite, on entend certains gens dire : "va chez le Mozabite pour acheter X ou Y". Aussi, dans la région de Djemâa Saharidj (Tizi-Ouzou), on utilise le mot "awad'i" pour celui qui vend les herbes de cuisine (persil, poireau, etc.). Awad'i désigne, à l'origine quelqu'un de la tribu des Iwad'iyen, mais puisque les gens qui vendent les herbes de cuisine sont généralement de cette région, alors, le nom de la profession est devenu "awad'i". Aussi, en Afrique noire, un commerçant ambulant est appelé "dioula" : le mot vient d'un peuple africain musulman qui vit au Burkina Faso et au nord de Côte d'Ivoire : les gens de ce peuple pratiquent le commerce ambulant, donc, tous les commerçants ambulants sont devenus des "dioulas".

Pour les autres étymologies de l'éthnonyme "chaoui", il y en a beaucoup. Moi, personnellement, je l'ai rapproché du mot "ccaw" (qui signifie "début" en kabyle, mais qui est peut-être emprunté à l'arabe). "Acawi" signifierait "celui du début", ou bien "le premier, l'autochtone, l'habitant original".

En tous cas, je pense que le mot "Chaoui", tout comme le mot "kabyle", ne seraient pas des autonymes (des noms que ces populations amazighophones se sont données à elles-memes à l'origine), mais au cours des siècles, ils ont fini par le devenir.

Selon Salem Chaker (Manuel de Linguistique berbère, tome II), le mot "amazigh" est inconnu (du moins, au XXe siècle) dans les régions amazighophones du nord de l'Algérie (Dahra et Algérie centrale, Kabylie, Aurès et Mzab). Les régions qui le connaissent en Algérie sont les oasis de Timimoun et l'aire touaregue (sous la forme d'Amahegh). Le nom a survécu chez les Amazighs de Tunisie, de Ghadames (sous la forme d'Amazi3) en Libye.

Aujourd'hui, tous les Chaouis aiment s'appeler "chaoui". Il y a une fierté très visible chez-eux de porter le nom de Chaoui et de montrer leur identité amazighe (même chez les Chaouis qui ne parlent pas l'amazigh). Il existe également une population arabophone qu'on appellé "Chaouis" et qui vivent dans la région de Mila (est de l'Algérie). En effet, il semble que cette région se soit arabisée récemment, car il existe encore beaucoup de toponymes amazighs dans cette région. Cependant, bien qu'on les appelle chaouis, ces gens ne parlent plus la langue amazighe.

En effet (et comme l'a souligné S. Chaker dans le livre "Imazighen Ass-a", bien que les amazighophones soient nombreux (dans les années passées), ils formaient également une communauté qui s'ignorait. Par exemple, dans toutes les montagnes de l'ouest de l'Algérie, on trouve des amazighophones (Tipaza, Aïn Defla, Tenes, Médéa, etc.). Les arabophones les appellent "kabyles" (mot qui vient de "qaba'il" = tribus), mais aujourd'hui, on tend à les appeler "Icenwiyen" (les chenouis). Ce qui est interessant dans ce nouveau nom c'est qu'à l'origine, "acenwi" désignait seulement un habitant de la région du mont "Chenoua", situé entre Tipaza et Cherchell (ouest d'Alger), mais aujourd'hui, tous les amazighophones de l'ouest algérien (excepté les Beni Snous) sont appelés "Icenwiyen". Ces amazighophones l'acceptent plus ou moins ... et voilà comment un nouvel "exonyme" devient progressivement un autonyme.


Ar timlilit ma yebgha R'ebbi

Rzut ghef udeg-nnegh - Visitez notre site :

http://imedyazen1.tripod.com
 
Re : Aberhouche...taberhouchte

-Merci Amastan pour tout cette info.

-Voici un autre mot utilise ici pour dire enfent: "ADDERRI" pluriel "DDERRITE", tres utilise aussi en en darija pour les enfants : ADDRARI, je suis sure que tu connais car j'a'i des amis algerois qui l'utilisent beaucoup...ca vient de l'arabe DOURIA....

Pour revenir a ton post:

-Vous avez remarque une chose importante: Que ce soit le mot BERBERE ou KABYLE, se sont des mots qui ont ete attribues aux amazigh par des entites envahissantes: mot berbere de la part des romains ou greques (berbere = sauvage), Kabyle de la part des arabes (Qabila = tribu). Vous ne trouvez pas un peu que c'est humiliant de porter un nom qui est etranger aux peuples amazighs et a leur langue? Meme le mot TOUAREG, on a vu ici que c'est un mot attribue par un certain envahisseur. Ca doit rappeler de mauvais souvenirs a chaque fois qu'on entend ces mots....n'est ce pas? y'en a qui vont dire...mais ca va on tourne la page.....desole, y'a rien a tourner...il faut rendre justice a ce peuple qui a ete viole et vole dans son histoire....

-Ce qui m'amene a me poser une autre question? le mot AMAZIGH: est il vraiment un mot intrinsque au peuple amazigh cad cree par le peuple qui porte le meme nom ou c'est encore une fois un mot qui a ete cree par un envahisseur? Si c'esi OUI, c'est qui cet envahisseur?

-J'ai lu recemment que le debilos mentalos Kaddafi a dit que le mot berbere vient de l'arabe BARR (terre), reference au voyage par terre effectue par les ancetres berberes qui ont emmigre du Yemen vers l'ethiopie et toute la connerie qu'on nous a enseigne a l'ecole...Quel con ce Kaddafi...
 
Re : Aberhouche...taberhouchte

Si vous voulez bien, il serait mieux d'ouvrir un autre psotes consacré aux ethnonymes sinon on va plus s'y retrouver...
 
Back
Top