3 langues en 1: "Source d’aïn aghbal"

amarg-n-tmazirt

New Member
Salam,

Alors, vous avez deviné? Allez, rien qu'au titre vous devriez voir deviner! Certes, il faut être polyglotte mais je suis sûre que c'est une qualité répandue chez les soussis (et imazighen en général! ).

Bon moi même je l'avoue ce n 'est qu'en lisant l'explication de Mohamed Chafik que j'ai deviné. Vous avez forcement des cousins et cousines qui chaque été mélangent allègrement devant vos yeux horrifiés tachelhite et arabe dans un flot incontrôlé de mots. Et bien ici c'est du 3 en 1 : français (source d'), arabe (aïn) et tachelhite (aghbal) se bousculent. On connait plus la version "arancia" (arabe-francia, comme on dirait franglais pour français-anglais cf Mohamed Chafik) qui mixe arabe et français (cf "Choumicha", "Ajilal", etc merci qui? merci 2M et RTM ! ) et bien voilàa une abération de plus : 3 langues pour dire les 3 mêmes mots à la suite (source d'aïn aghbal voudrait littéralement dire ...euh... la source de la source de la source.)


ALORS que pensez vous de ce mélange des langues? le substrat berbère ne sera t il malheureusement plus que substrat ou restera-t-il une langue à part entière? le français va -t-il départager bèrbère et arabe en s'imposant ?Mieux encore, le mandarin sera - t- il la langue officelle du Maroc dans 50 ans ou la Swahili l'emportera -t-il? telle est la question !

en tout cas si vous avez le temps lisez cet article interessant de Mohamed Chafik http://www.mondeberbere.com/culture/chafik/maghreb/substratberbere.htm
 
Dans le domaine Tachelhit c'est plutôt Aghbalou qui domine plutôt que Aghbal, enfin je devrais dire c'était car aujourd'hui c'est plutôt El 3in ou encore Tal3int.

Pourtant il existe des traces de l'utilisation de ce mot au Sous.

A Mast il y a un grand village qui porte le nom d'Aghbalou où se trouve bien entendu une source, chez les Aït Jerrar il y a un village qui s'appelle Ighboula (pluriel d'Agbalou) car s'y trouve 2 petites sources à courtes distance l'une de l'autre. Enfin à Ifran, un grand village du nom d'Aghbalou aussi où se trouve une belle source.
 
Talalit said:
Dans le domaine Tachelhit c'est plutôt Aghbalou qui domine plutôt que Aghbal, enfin je devrais dire c'était car aujourd'hui c'est plutôt El 3in ou encore Tal3int.

Pourtant il existe des traces de l'utilisation de ce mot au Sous.

A Mast il y a un grand village qui porte le nom d'Aghbalou où se trouve bien entendu une source, chez les Aït Jerrar il y a un village qui s'appelle Ighboula (pluriel d'Agbalou) car s'y trouve 2 petites sources à courtes distance l'une de l'autre. Enfin à Ifran, un grand village du nom d'Aghbalou aussi où se trouve une belle source.

Jusqua present, au moyen atlas et au sud est, les mots aghbalu, taghbalut, ighbula, tighbula sont utilisés pour designer la source.

a titre d information, des femmes au moyen atlas portent le nom de taghbalut. c est un joli nom, n est ce pas ?
 
ah je connaissais pas comme prénom! c joli, et pour Aghbalou c vrai ke j'ai déjà entendu ce nom de ville.
mais bon n'empêche que ce mélange linusitique devient à force ridicule!
 
amalou n vgayet said:
En kabyle aussi on dit aghvalou pour la source : une ville porte ce nom encore

Azul Amalou. Comment vous prononcez le son " v " comme dans Vgayet, Aghvalou? Comme un " b "? alors pourquoi ne pas le transcrire tout simplement " b"?
Tanmirt
 
aksel said:


Azul Amalou. Comment vous prononcez le son " v " comme dans Vgayet, Aghvalou? Comme un " b "? alors pourquoi ne pas le transcrire tout simplement " b"?
Tanmirt


Azul a gma , le "b" est dit vellaire car il s'apparente à un "v" selon les endroits : à vgayet on dit plutôt "v" à la place des "b" vellaires.
 
Back
Top