Vocabulaire de l'abstrait

aksel

New Member
je cherche les mots des notions abstraites, que l'on ne trouve pas souvent dans la langue courante. Exemples: les qualités, défauts de caractère, les notions philosophiques, etc...

les états d'âme: amour ( tayri), /haine? ressentiment, vengeance
Tristesse ( tagudi?) / joie ( tumert? ), mélancolie, chagrin...
Espérance ( imal?) désespoir?
La foi? le doute? la conviction?
La bonté? ( lehnant? mot arabe )/ la méchanceté?
La patience ( sber: arabe )? le courage?
Générosité? avarice?
A suivre, et merci d'avance
 
Les langues semitiques en general sont pauvres en mots abstraits y compris l arabe coranique.
La formation de mots exprimant l abstrait est due au syriac..........car le syriac a evolue a partir de l arameen en integrant le procede par lequel le grec formait la notion abstraite.
L arameen est pauvre en mots abstraits tandis que sa fille le syriac en est riche.....et comme le syriac a servi de langue pivot pour la traduction des oeuvres grecques classiques a l epoque de Baghdad celui ci a donne le moyen a l arabe pour former les mots abstraits.............
Il faut maintenant verifier dans le lexique amazighe si ce dernier est riche en mots abstraits et comment ces mots sont-ils formes...............
Par exemple:
Comment on dit " etre le fils de X" et comment dire " la descendance de X"
Comment dire " etre libre " et comment dire " la liberte"
Comment dire etre frere et comment dire la fraternite...................Le calcul,le mensonge , l egoisme,le tribalisme,le banditisme........................et tous les mots abstraits qui existe sous une forme concrete: le bandit,la tribu,mentir,calculer...........

aksel said:
je cherche les mots des notions abstraites, que l'on ne trouve pas souvent dans la langue courante. Exemples: les qualités, défauts de caractère, les notions philosophiques, etc...

les états d'âme: amour ( tayri), /haine? ressentiment, vengeance
Tristesse ( tagudi?) / joie ( tumert? ), mélancolie, chagrin...
Espérance ( imal?) désespoir?
La foi? le doute? la conviction?
La bonté? ( lehnant? mot arabe )/ la méchanceté?
La patience ( sber: arabe )? le courage?
Générosité? avarice?
A suivre, et merci d'avance
 
Aksel, si tu avais lu le vocabulaire que j'ai mis dans la traduction du Coran en Tamazight, tu aurais trouvé la moitié des mots que tu demandes... :)
 
amour=tayri,timHamelt
Haine=akayuD,talkawt,akkaD,akasan
vengeance=tighawt
tristesse=azengig,tafughalt
joie=tumert
melancolie=amarg
chagrin=amarg,tacaga,anekkid,taguDi
foi:taflest
doute=tiddeght,imiz,turda
conviction=tamadelt
bonté:afulki,taZuli,tihli,tamella
mechanceté=tamcumt,tuxcimt
patience=taZiDert
courage=tagizult,tirrugza,tacamrart,tazult,tissas
generosité=tankkaft,tanafut,tifkt
avarice=taqerzazt,tighumcict
espoiri=anaruz,asiram,tadala
desespoir=arnaruz,arsiram
croyance=taghalt
croire=ghal
 
chapeau :eek:

je rajouterai

joie : tadawit

pour "croyance", je ne dirais pas "taghalt", car "croyance" en français est assimilée à la foi (non ?) or "taghalt", c'est plutôt "croire que" , non ?...

tristesse : tafughalt,...t'es sûr ?
 
merci Adrar, pour le rappel historique, Agerzam et Agoram;
voici d'autres cas: les facultés mentales:
l'intelligence ( tachtart? on dit " ichatr: il est intelligent, malin )
la pensée, la mémoire, l'imagination; le raisonnement; la volonté...
l'esprit? la conscience? l'âme?

La liste est longue et nécessite une classification et un tri ( nom, verbe, dérivés ): qualités ( et défauts ) morales, spirituelles, mentales, etc... ( ex: notions philosophiques: existence, devenir, néant, absurde, harmonie, ordre et désordre...

Qui se porterait volontaire pour un dictionnaire philosophique? ;)
 
-Nnir, nnar: to suffer, endure

44: ...tnnar fllak ingaz'n...

Tamazight Moyen-Atlas:
Aniri, pl. iniritn: tristesse, chagrin causée par la mort d'un proche

Source: The Berber Literary Tradition of the Sous, with an edition and translation of 'The Ocean of Tears' by Muhammad Awzal


------------

Taghufi: tristesse, nostalgie, solitude, oppression

Chez les Ayt Wawzgit:

Taghufi: mélancolie; envie

wa nna gitngh gh tlla tghufi
si l'un de nous a envie de savoir ce que devient l'autre...

Source: Textes berbères des Aït Ouaouzguite
 
aksel said:
je cherche les mots des notions abstraites, que l'on ne trouve pas souvent dans la langue courante. Exemples: les qualités, défauts de caractère, les notions philosophiques, etc...

les états d'âme: amour ( tayri), /haine? ressentiment, vengeance
Tristesse ( tagudi?) / joie ( tumert? ), mélancolie, chagrin...
Espérance ( imal?) désespoir?
La foi? le doute? la conviction?
La bonté? ( lehnant? mot arabe )/ la méchanceté?
La patience ( sber: arabe )? le courage?
Générosité? avarice?
A suivre, et merci d'avance


espérance = tunaruz
l'avenir, le futur = imal
la soif = taghufi
la renaissance = tannkra
l'amour = tayri
l'amitié = tidukkla
cerveau, esprit = anli
surprise = tanatammt
Espérer = asuttr
joie = tumert
l'âme = iman
peine = tagwd'i
honnête = tanumi
les amours = imurag
vie = tudert
liberté = tilelli, taderfit
 
nsummer said:
tchtart c'est pas du amazigh

(voilà que je me la joue philologue..wa33)

tu as certainement raison Nsummer

" ichatr", " chtart" ( intelligence, éveil ) vient sans doute de l'arabe: chaTaRA, chaTir, qui signifie la même chose ; en darija: "baraka men chtara!" ka tchetter 3lia?" : arrête de faire le malin:D
 
Pour intelligence:

Afulls: intelligence, capability, cf. anflus: notable

632: ...urd-i l3ilm(tawssna) uladd afulls ad d sri ykka dghuyad...
...it was not by my own knowledge or intellect that this came to me...


Source: The Berber Literary Tradition of the Sous, with an edition and translation of 'The Ocean of Tears' by Muhammad Awzal
 
Le probleme en cette matiere n est pas de trouver le mot amazighe qui correspond a un mot abstrait d une autre langue.
Le probleme central est COMMENT DERIVE-T-ON ou FORME-T-On un mot abstrait en amazighe?
Si on trouve la clef on peut ouvrir une nouvelle voie pour l amazighe.

Historiquement c est le juif marocain Ibn Hayyouj de Fes au X siecle qui revolutionna le dialecte appele HEBREU en adoptant les methodes de derivation arabe a l hebreu et ouvrit le chemin vers le renouveau de cette langue.Les publications juives au Moyen age etaient toutes en ARABES et puis progressivement avec la doption du mode Ibn Hayyouj on a commence a faire les traductions..........

Il faut donc trouver des moyens adequats pour les derivations en amazighes


aksel said:
merci Adrar, pour le rappel historique, Agerzam et Agoram;
voici d'autres cas: les facultés mentales:
l'intelligence ( tachtart? on dit " ichatr: il est intelligent, malin )
la pensée, la mémoire, l'imagination; le raisonnement; la volonté...
l'esprit? la conscience? l'âme?

La liste est longue et nécessite une classification et un tri ( nom, verbe, dérivés ): qualités ( et défauts ) morales, spirituelles, mentales, etc... ( ex: notions philosophiques: existence, devenir, néant, absurde, harmonie, ordre et désordre...

Qui se porterait volontaire pour un dictionnaire philosophique? ;)
 
Merci Idir; la phrase que tu cites est belle, on dirait qu'elle est extraite d'une pièce de Shakespeare! je la récite pour le plaisir:

"...urd-i tawssna uladd afulls ad d sri ykka dghuyad..."
Pour la transcription en lécriture latine, ne vaut- il pas mieux séparer la préposition " d " du mot qui la suit? Le tiret entre la négation " ur d et la préposition " i" est - il obligatoire? Pourquoi " ghuyad " et non pas " ghayad"?

" Urd i tawsna ula d afulls ad sri ykka ghayad "...?

le mot " afulls " que tu proposes est intéressant et plus correct que " chtart"; c'est drôle, il m'évoque son contraire " ifells " ( fls ) qui signifie comme tu le sais : mauvais, tordu, bête ( ifelles ufrux ad : ce garçon est bête. ) serait- ce deux mots de la même famille?

Thank you Mister Adrar; je n'ai jamais entendu parler de ce Ibn Hayyouj; il serait en effet intéressant de connaître l'histoire de la formation de l'hébreu et de savoir quelles méthodes de dérivation ont adopté les langues proches de tamazight.

L'essentiel en effet n'est pas de trouver à chaque fois le mot correspondant à un concept, bien qu'il faille en établir une liste, mais de forger une règle plus ou moins systématique ( peut- être qu'elle existe déjà?).

Exemple " Tussna" = racine: ssn: verbe issn; nom commun : amsnaw, tamsnawt...
 
Meme les Juifs ne preferent pas parler de lui ni de celui qui a cree le calendrier israelite( a l epoque almoravide).
Car si on parle de ces grands savants on se rend compte que l HEBREU et le calendrier ne datent en FAIT que du X siecle debut XI( epoque Almoravide).Or le JUIF veut faire croire que son language et son calendrier sont les premiers au monde et remontent a la nuit des temps.........sous pretexte que la Bible parle de la nuit des temps pour les eleveurs du petit betail qu etaient Noe ,Abraham et Lot.

Mais chez les specialistes des langues,l Hebreu medieval est presque entierement forme avec l arabe et le syriac..........Les grandes productions juives meme celles que l on fait reomter a l antiquite n ont ete en FAIT ecrites qu au X siecle et avec l ARABE .............puis re-traduites avec le scripte ( lettres carrees) arameennes.
Voici une reference bibliographique en francais:

KOULOUGHLI,D.E "" Les debuts de la grammaire hebraique"" Auroux ed. 1989

( c est de cette publication que j ai tire mes informations cis-mentionnees)

Revenons a la methode qui sans doute existe mais elle est encore ensevelie dans les parlers.
IPar exemple les noms abstraits amazighes affiches dans ces posts apparaissent tres heterogenes quant a la syllabe initiale et finale
cerataines sont de la forme C.......T, d autres T.C.... et d autres sans consonne T ni au debut ni a la fin des mots.................

En plus de ce qui precede :dans l amazighe la notion du feminin et du masculin s etend elle aux choses et aux concepts?Et dans quelle mesure cela affecte les mots existants et les neologismes?
En francais la notion cree beaucoup de confusion: une chaise et un fauteuil qui ne correspond pas a une realite.



aksel said:
Merci Idir; la phrase que tu cites est belle, on dirait qu'elle est extraite d'une pièce de Shakespeare! je la récite pour le plaisir:

"...urd-i tawssna uladd afulls ad d sri ykka dghuyad..."
Pour la transcription en lécriture latine, ne vaut- il pas mieux séparer la préposition " d " du mot qui la suit? Le tiret entre la négation " ur d et la préposition " i" est - il obligatoire? Pourquoi " ghuyad " et non pas " ghayad"?

" Urd i tawsna ula d afulls ad sri ykka ghayad "...?

le mot " afulls " que tu proposes est intéressant et plus correct que " chtart"; c'est drôle, il m'évoque son contraire " ifells " ( fls ) qui signifie comme tu le sais : mauvais, tordu, bête ( ifelles ufrux ad : ce garçon est bête. ) serait- ce deux mots de la même famille?

Thank you Mister Adrar; je n'ai jamais entendu parler de ce Ibn Hayyouj; il serait en effet intéressant de connaître l'histoire de la formation de l'hébreu et de savoir quelles méthodes de dérivation ont adopté les langues proches de tamazight.

L'essentiel en effet n'est pas de trouver à chaque fois le mot correspondant à un concept, bien qu'il faille en établir une liste, mais de forger une règle plus ou moins systématique ( peut- être qu'elle existe déjà?).

Exemple " Tussna" = racine: ssn: verbe issn; nom commun : amsnaw, tamsnawt...
 
un vers de poème de groupe Archach.

33-ttaragh yit ura nhuddu tamkurart.
33- En écrivant aujourd’hui même, nous ne pouvons pas embrasser tout.Son courage.


tamkurart = courage
 
anflus : notable, n'est pas de la même racine, mais plutôt de FLS : croire, avoir confiance.

Adrar, malheureusement, le système de dérivation en Tamazight et spécialement en Tachelhit est très complexe et chaque fois qu'on essye d'en tirer une règle, un exemple bien vivant vient la contredire, j ai parcouru il a quelques jours un essai de grammaire génératie du Tachelhit et l'auteur souligne bien cette difficulté.
 
Justement mon ami! Il est temps de creer des systemes de derivations pour l amazighe .
Les Arabes l ont fait grace aux Perses,les Juifs l ont fait grace a Ibn Hayyouj a Fez au X siecle et il faut que l IRCAM en cree pour le sgenerations futures.
car quand on a une regle par exemple de formation du feminin a partir du masculin ajoute un t initial et un t final,cela rend les choses simples.
Sibawayh a eu le courage avec tant d autres de faire l inventaire de toutes les formes des verbes arabes et leur derivation..............Il a rendu service a des millions de locuteurs a travers les siecles y compris les grammairiens des langues indo-europennes nees apres le Moyen age..........
Aujourdhui nous sommes en train de ressasser ce que les auteurs du debut du XX siecle ont inventorie....mais sans aucune perspective d avenir.
Certains auteurs amazighant en matiere de phonologie sont a la pointe des recherches en matiere de phonologie(la definition de la syllabe en amazighe).Ces travaux sur l amazighe figurent comme exemple en linguistique pour l ensemble de l humanite.
Il faut que l IRCAM passe a un niveau superieur d organisation de la langue quitte meme a la creer comme ont fait les Pleiades a la demande de Francois 1 er pour creer le francais............
Beneficiant de cette experience francaise meme assez vieille nous pouvons creer l amazighe et appelons le MODERNE.
Les Juifs ont cree l Hebreu moderne en 1898 se fondant sur l hebreu pratique a Fes et en l enrichissant des mots en prevenance du monde ashkenaze.................l hebreu moderne est bien fonctionnel................
Pourquoi pas l amazighe? au lieu de rester retrancher dans un regionalisme sclerosant ouvrons les vannes aux Amazighes d embrasser les uns les autres.

agerzam said:
anflus : notable, n'est pas de la même racine, mais plutôt de FLS : croire, avoir confiance.

Adrar, malheureusement, le système de dérivation en Tamazight et spécialement en Tachelhit est très complexe et chaque fois qu'on essye d'en tirer une règle, un exemple bien vivant vient la contredire, j ai parcouru il a quelques jours un essai de grammaire génératie du Tachelhit et l'auteur souligne bien cette difficulté.
 
Back
Top