traduction

Tafart

Active Member
Staff member
comment dire pour aider quelqu'un en cas de maladie ou de besoin:

- je vais m'occuper de vous / laissez moi vous servir
 
Tafart said:
comment dire pour aider quelqu'un en cas de maladie ou de besoin:

- je vais m'occuper de vous / laissez moi vous servir

Hoe zeg je dit in het Nederlands?
 
Tafart said:
comment dire pour aider quelqu'un en cas de maladie ou de besoin:

- je vais m'occuper de vous / laissez moi vous servir

Je ne sais pas si "dat gik(m) awigh" serait une bonne traduction de "je vais m'occupez de vous"...
 
tamaynut said:
Je ne sais pas si "dat gik(m) awigh" serait une bonne traduction de "je vais m'occupez de vous"...

Oui, tamaynut, on dit comme ça pour exprimer l' aide donnée à quelqu' un

rad gik(m) awigh: je prends soin de toi
ra d gik-m- thellahgh: ithella gis : il prend soin de lui
ra d awsi ghk-m- : il l' aide
ra d ssunfugh k( m): il le réconforte
 
azul

salam ayaytma distma ola ghikad momkin:nik alakitnawal alkodna tchfat.


okan artinih ay3fou rbi fkoulyan iherchen.
 
tamadont=lhrchan = maladie

Tafart said:
comment dire pour aider quelqu'un en cas de maladie ou de besoin:

- je vais m'occuper de vous / laissez moi vous servir

voici quelques expressions usuelles :

pour la premiere phrase je dirais : rast gik awigh
pour la deuxieme phrase je dirais : ajiyi(khayi) akid nawelh.
on dit par exemple : mara yi itnawal ih 3rchh c.a.d qui s occupera de moi si je tombe malade.

dons le verbe servire quelqu un = naweld yan.

faire le menage : ar isnara donc asnourou /isniritn oder isnouroutn =nettoyage et faire le menage.

cheres imdukal imazighn si vous avez des termes scientifiques ,je serai heureux comme un poisson dans l eau de lire vos propositions surtout en chemie = takirura en tamazight, et les noms des elements de la table periodique comme :

anas = Cu (cuivre)
andoul =Pb (plomb)
ouzal = Fe (fer)
nkert =Ag ( argent)
ourgh =Au (Or)
ou molecules comme Aman (H2O)
Acid ? base ?
ou bien les procedes phisico-chimiques comme :
aman zdignin = eau limpide
aman riznin = eau precipitee ( presence d une suspention )

tanmirt
 
nawel : 'servir' et aussi 'préparer le repas', il me semble.

Je pense que c'est ce qui a donné 'anwal' : cuisine et 'amnawal' : cuisinier.
 
513.d] Ssugr: être utile à, servir à

41.c] Smkil: to take care of, to nourish

source: Muhammad Awzal and the Berber literary tradition of the Sous. N. van den Boogert
 
Back
Top