Tirra n tifinagh

aksel

New Member
Suite à la discussion sur les graphies manuelles du tifinagh, l'élaboration d' une écriture cursive pratique et usuelle, je pense qu' une rubrique spécialement réservée à ce sujet est utile, car la matière est riche, soulève de nombreuses questions d' ordre esthétique et linguistique, en somme une réflexion sur l'écriture tifinagh en devenir, qui recèle de nombreuses possibilités.

C' est l' écriture manuelle quotidienne, simple, qui révèle les difficultés et permet de trouver des solutions; la graphie cursive ( les lettres reliées entre elles ) révèle davantage les contraintes et les possibilités qu' offre le tifinagh, écriture étonnemment souple si l' on se donne la peine de la pratiquer manuellement.

Ces difficultés sont de nombreux ordres:

La ressemblance des caractères tifinagh leur donne un aspect uniforme, ce qui peut accentuer la " monotonie" et créer surtout des confusions lors de la lecture. Mais toutes les autres graphies, les latine et araméenne en l' occurence, possèdent également cet aspect uniforme, contourné par des artifices : les tailles des lettres, les majuscules, les signes supplémentaires ( points diacritiques ), les " ergots" ( petits signes supplémentaires fixés dans le corps de la lettre )...

Les lettres qui se ressemblent entre elles peuvent être classées dans les catégories suivantes: ( ce qui peut faciliter leur apprentissage par des tout petits, par des exercices de graphisme )

1: les lettres rondes, ou circulaires: ex: a, r, s, b (avec une barre horizontale), h ( de Hani, avec une barre verticale ).

2: les lettres semi circulaires: c ( ch) , m ( cursif )

2: les lettres verticales simples et doubles : ex: n ( une seule barre verticale ), j ( une barre verticales ), f ( deux barres verticales ), l ( deux barres verticales )

3: les lettres complexes avec des courbes: gh ( de " aghû ", Maghreb ), ya3 ( âïn de Âli ), les deux variantes de yaz ( azal, aZalim )

4 : les lettres complexes avec des angles : g, d, D, k, q, h ( de Hamid ), t, T, w, y.

a / La première difficulté est que ces ressemblances s'accentuent en écriture cursive, surtout lorsque le mot comporte des lettres verticales doubles: ex: " fl" ( laisser );

b / Autre difficulté: la gémination complique ce cas: ex: " afullus" : six barres verticales dans un seul mot! le recours à la " chedda" de la graphie araméenne s' avère pratique pour réduire le nombre des lettres géminées ( ou accentuées ).

c / la taille des lettres ( petites et grandes ) pose aussi un problème en graphie cursive :

- le " a " est minuscule et manque de " consistance par rapport aux autres lettres, surtout qu' il est tès fréquent; ainsi il crée une disharmonie visuelle: ex: " aram": l' introduction de la notion de majuscule peut s'avérer utile pour diminuer cet aspect, ou le rajout d' un signe supplémentaire dans le corps de la lettre " a " ( un ergot, comme dans la graphie phénicienne ou gothique )

- le " e ": nécessite en écriture cursive l' introduction d' un " ligament " ( appendice ou lien ) et une disposition inclinée ( comme dans le symbole " % ); le " u " ( deux petits cercles ) nécessite également un ligament et une disposition inclinée...

Voici donc quelques réflexions d' ordre pratique concernant la graphie tifinagh,surtout si elle est appelée à devenir cursive,donc plus souple, usuelle et dynamique.

La calligraphie ( écriture esthétique ) tifinagh et surtout l' écriture cursive manuelle sont appelées à se développer, à améliorer le tifinagh en lui donnant unnouveau souffle, en le débarrassant de son aspect géométrique, ésotérique et " primitif " ( ou premier ), respectable, certes, mais qui en limite les fabuleuses possibilités.

Le signe tifinagh est certainement doué de " plasticité", que seule l' écriture manuelle peut lui conférer; il existe de nombreuses variantes de calligraphies du tifinagh, si l' on se donne la peine de les découvrir et de les développer: tifinagh gothique ( si, si... ), tifinagh élégant, tifinagh classique, tifinagh futuriste, tifinagh racines, tifinagh style roman, etc...

A suivre...
 
Aperçu de graphie cursive tifinagh

Voici un exemple de la graphie tifinagh cursive, dans un style mixte ( l' onciale et la gothique ) , auquel l' écriture tifinagh manuelle se prête très bien. Il s' agit d' un merveilleux poème de Ali Sidqi Azayko, intitulé Yat .



( Yat, détail d' une calligraphie de Atanan )​


Yat

Skerx x tayri nnem tawargit ddemx asent
Skerx tifrawin ayyelx, akal ur usin
Ma yusi ul inu, ghinn, is ghin a-yyit amun ?
Skerx en tigwemma gh itran, ufent ljent ...
Ur a sul zêrrax mdden, nkkweni ka sul illan
Ghass lli gh rix a kem ghwih gh ufus afasiy,
Nssudu flillis nddu s wasif n igenwan
Nekcem gisen aghad n tayri nefsi gisnt
Ghass an ad tsittit udem d as iyyi tiwit
Tasi d wayyâd ur jjin d nekkin at issnen
Tiwit tasga nu tldi d ghilli gh n tellit
Afus nnem att in igren gh wammas n tillas
Rzêmx allen inu, kemmi swant kem tillas,
Rzêmx allen inu, tawargit ur a tt neqqway.

Ali Sidqi Azayko,
Bariz 4/3/1971



Une

J'ai fait de mon amour pour toi un rêve ; j'y plonge ...
Et m'étant créé des ailes, je me suis envolé.
La Terre ne porte pas un aussi haut fardeau
Que celui que porte mon âme.
L'Espace peut-il le contenir ?
Oui, j'ai bâti des demeures sur des étoiles plus belles
Que tous les paradis.
Je ne vois plus personne, il n'y a plus que nous deux.
Quand je voulus te prendre la main droite,
Nous enfourchâmes la brise et partîmes pour la lointaine
Voie Lactée.
Nous flamboyâmes d'amour et nous désintégrâmes.
Mais alors tu changeas cette face fascinante ;
Tu t'affublas d'une face amère qui m'était inconnue.
Tu lacéras mon torse, extirpant ce cœur où tu habites,
Tu le jetas dans les ténèbres...
Mais j'ouvris mes yeux et vis que le rêve se dissipait !

Ali Sidqi Azayko,
Paris, 4/3/1971
Traduction de M. Khaïr Eddine, al-Maghrib, n°1063, 21-22/12/1980.
 
waggag said:
Vraiment très bien fait. Pesonnellement, j'adore. Ayyuz nek ay atanan !

Urta tgent wa tagwmat? ;-)

Merci Wagag; ce n' est pas perfectionné, mais c' est pour illustrer l' aspect cursif et délié du tifinagh, ainsi que la forme que peuvent prendre certaines lettres.

Le " a " par exemple peut prendre la forme du " a " minuscule latin, sachant que la forme de cette lettre, dite '" onciale " est d'invention justement amazighe, et cela depuis le 5 ème siècle!!! ce n' est que justice rendue à nos scribes Imazighens du Haut Moyen Age qui avaient largement contribué à la calligraphie latine: une récupération légitime de notre héritage en quelque sorte... ;-)
 
tirra n tfinagh s ufus


Encore un essai d' écriture tifinagh cursive ;c'est encore loin d' être de la calligraphie, mais ça illustre les formes que peuvent prendre certaines lettres, ; dans cet exemple le " u" est mis en évidence.​
Allez, jene vous la traduis pas cettefois-ci, à vous de deviner le sens de ces mots!;)
 
tirra n tfinagh s ufus


- Ay imazighen ssalam n rebbi ngh fllawen!

- Azul n bab ngeh fellak iga awal immimn.

- Ad ur tmehlt ay amazigh awal nek.

- Tarwa n tmizar negh imazighen kullu kwen

-Ar agh issendam walli yuddêrn arraw nes.

-Ur as mlin awal amazigh at tissn.

- Igh t id iwin a yzêr lblad a yssen lâsl.

-Ihêrm mas ijmaà d lfamila nes.

-Igh gig illa ssiàr ig ak gh tasa nek.

-3Awen ( awsi) agh ak neàawn a njjenjm tawuri nnegh!""

( Fatima Tabaâmrant )


AYYUZ NNEM TAMAZIRT!!!
( Atanane )

Là encore les lettres perdent leur caractère rigide et géométrique, deviennent fluides. On remarque bien la ressemblance du tifinagh avec la graphie latine, bien qu' il garde son caractère spécifique.​

Que signifient ces mots? Je vous donne un indice, ce sont les paroles d' une chanteuse tachelhit célèbre.
 
agoram said:
Moi je lis "tamurt, amur n yakuc" et "ayyuz nem tamazight"

Ayyuuuuuuuuz Agoram!!! tu as très bien lu les deux textes!!! c' est exactemet ça!
Diplôme de tifinagh de Souss.com avec mention !:)
 
Ton ecriture est trés belle Aksel...Bravo
une ecriture cursive est utile et bien pratique....il est preferable que celle-ci soit le fruit d'artistes plutot que celui de techniciens...avec le temps elle s'imposera d'elle meme ..car ce qui est beau finit toujours par s'imposer..( regardez moi je me suis imposé..mdrr...sois pas jaloux ageerzam toi aussi un jour peut-etre tu t'imposera :p )
 
agoram said:
Ton ecriture est trés belle Aksel...Bravo
agoram said:
une ecriture cursive est utile et bien pratique....il est preferable que celle-ci soit le fruit d'artistes plutot que celui de techniciens...avec le temps elle s'imposera d'elle meme ..car ce qui est beau finit toujours par s'imposer..( regardez moi je me suis imposé..mdrr...sois pas jaloux ageerzam toi aussi un jour peut-etre tu t'imposera :p )


Je te remercie, Agoram; ce sont juste des esquisses pour illustrer l' aspect cursif que peut prendre le tifinagh. Comme me l' avait fait remarquer justement Issiwane l' écriture cursive, manuelle est quelque chose de personnel et dépend du caractère de chacun; personne ne peut se reconnaître dans l' écriture de quelqu' un d' autre. Chacun doit pratiquer le tifinagh a sa façon et c' est avec l' usage courant que l' écriture cursive adopte la personnalité de son utilisateur.

Nous avons perdu des siècles de pratique pour que notre écriture commune puisse avoir une forme admise par tous; personnellement je trouve que le tifinagh s' apparente aux graphies latines et pourrait profiter de leur évolution pour combler son retard.

Merci pour ton commentaire ;-)
 
aksel said:

Vous signifiez quoi par ce dessin, que vous allez virer les terribles colons arabes d'ou ils viennent, pour enfin liberer la race amazigh, ahhhhhhh quelle utopie.:rolleyes:
Enfin ne me dite pas que vous croyez qu'un jour je prendrai mes clic et mes clac et partirai en arabie ou en andalousie parcequ'un fanatique me l'aurai demandé...:D :D
 
marocain et fassi said:
Vous signifiez quoi par ce dessin, que vous allez virer les terribles colons arabes d'ou ils viennent, pour enfin liberer la race amazigh, ahhhhhhh quelle utopie.:rolleyes:
marocain et fassi said:
Enfin ne me dite pas que vous croyez qu'un jour je prendrai mes clic et mes clac et partirai en arabie ou en andalousie parcequ'un fanatique me l'aurai demandé...:D :D

Salut Marocain et fassi. Merci pour ta réaction.

Non, il ne s' agit pas d' une utopie mais d' une revendication concrète et légitime de la part d' une partie importante du peuple marocain, spolié ( bafoué ) dans son droit le plus élémentaire et le plus primordiale, à savoir l' officialisation de la langue tamazight, la généralisation de son enseignement, sa pratique courante dans l' administration à tous les niveaux et sa promotion dans les médias ( information, culture et publicité).

Tamazight est la langue maternelle, usuelle et vivante d' une grande part du peuple marocain ( je note que tu es fier de ta marocanité ): à partir de ce constat tous les moyens devraient être mis en oeuvre pour donner à tamazight la place primordiale qui lui revient, ce qui n' est pas hélas le cas.

Outre cet ostracisme stupide et dangereux infligé aux Marocains par leurs propres autorités qui pataugent dans l' arabisme nationaliste improductif et dépassé, il existe malheureusement aussi un clivage social, généré par ces mêmes autorités et ces partis politiques arabistes pour faire des Imazighens, à cause de leur idiome, des citoyens de seconde zone, méprisés par les arabophones, les darijophones exactement:

Tu ne connais pas ce racisme latent ( je ne te le reproche pas, tu ne vis pas dans un milieu amazigh ), que subissent les amazighophones; outre la hogra qu' ils subissent de la part des autorités qui les prive de la seule langue qu' ils comprennent et qu' ils parlent, une frange non négligeable de la société se moque des " chlouhs", de leur langue et de leur accent. Ce racisme populaire linguistique je l' avais subi personnellement pendant longtemps, à travers des proverbes tout faits que les darijophones nous sortaient et qu' ils véhiculaient entre eux, faisant en sorte que l' on ait honte de notre langue et de notre identité, de notre culture et différence. Je suis sûr que tu connais ces " proverbes", propos racistes largement diffusés dans la société, et qui font qu' un gamin amazighe les ressente comme un traumatisme profond dans son identité et personnalité, ressentis par la suite comme un complexe de dépréciation de soi, d' infériorité, qui le poussent par la suite à avoir honte de sa différence et à renier sa culture.

Un darijophone se sent, par le seul privilège de son " arabité", prioritaire sur un amazigh, même dans un milieu amazigh: il va parler " naturellement " sa langue et s' attendre naturellement qu' on lui parle en darija. Il ressentira comme une bizarerie qu' on lui réponde en tachelhit, exigera même qu' on lui réponde dans sa langue. J' ai à ce sujet tant d' anecdotes à raconter, comme ce prof darijophone exerçant à Tiznit qui exigeait que ses collègues s' expriment en arabe en salle des profs. Comme tous ces touristes darijophones qui vous demandent un renseignement en darija et qui se fâchent quand on leur répond en tachelhit. Comme ce prof qui gifle son élève, dans un village amazighophone, parce que ce dernier lui répond en tamazight...
Comme cette petite fille de six ans qui fond en larmes parce qu' elle parle en tachelhit et ses copines se moquent d' elle en la traitant de... " wa chelha!"...

Non, Marocain et fassi, tu ne comprends pas cela, car tu ne le vis pas de l' intérieur, dans la peau d' un amazigh. Imagine cette vieille dame d' Amizmiz, dans la région de Marrakech, ne parlant que tachelhit et qui demande dans un restaurant un bol d' assekif ( harira ); l' aubergiste la chasse parce qu' il ne comprend pas ce qu' elle lui demande. Par contre il comprendra et servira rapidement un touriste européen. Mets- toi à la place de cette vielle femme, ce qu' elle ressent comme peine et désarroi dans son propre pays, à cause de sa langue!!!

C' est un exemple de la vie quotidienne, mais il y a pire, c' est quand ce mépris est institutionnalisé, pratiqué par ceux là même qui devraient être plus proches du peuple dont ils représentent les intérêts: exemple très courant: les gendarmes, douaniers et policiers qui exigent de nous de parler en arabe: c' est la première et la plus violente forme de terrorisme, la manifestation la plus outrageante du colonialisme. Imagine un amazighe endurci ( chelh qrofi comme on dit ), obligé de présenter sa cause devant des magistrats qui ne comprennent rien à son idiome! N' est ce pas d' une injustice flagrante?

Je ne tiens pas à aborder ici le fléau de l' analphabétisme que subissent les Imazighens en premier, à cause du rejet de leur langue; je ne tiens pas à discuter ici des chiffres douteux du recencement de 2004 évoqués dans un autre thread, mais la situation de sous développement, de marasme culturel et économique est due en majeure partie à la marginalisation du tamazight, qui est indispensable à notre progrès.

Voilà les raisons, Marocain et Fassi, de ce dessin et de ce slogan, extrêmes, je te le concède. Ils ne sont que le reflet d' un ras le bol de cette injustice et de ce sentiment d' oppression que nous subissons dans notre propre pays, du mépris infligé à notre langue marocaine maternelle. C' est en quelque sorte u signal d' alarme, un cri, pour éviter tout risque de clash entre les Marocains, pour cesser cette politique de l' autruche des autorités qui mettent des bâtons dans les roues de la promotion du tamazight, pire , cet autisme pratiqué par une frange darijophone importante à l' égard de ses concitoyens de base, les Imazighens:

Une nouvelle génération est apparue, qui ne veut plus subir cette hogra, qui est consciente de la valeur et de la beauté de sa langue, consciente de l' archaisme et des entraves lourdes que représente" al ârabia al foçha", imposée d' en haut par des décideurs incompétents et manquant de clairvoyance et qui a mis notre système éducatif au stade de mort clinique!!!

Non, personne ne veut te mettre à la porte, Marocain et fassi, ni déclarer une guerre civile dans notre pays! Non, il ne s' agit pas d' un dessin d' extrêmiste fou, mais d' une liberté d' expression démocratique pour souligner une injustice, source d' un danger qui nous menace tous! Ne nous bandons pas les yeux et regardons notre réalité en face: il est temps de prendre nos responsabilités citoyennes en refondant la Costitution désuette et inadaptée à la réalité de notre pays, les Marocains sont un peuple intelligent et plein de potentialités qui a soif de justice, de reconnaissance et de progrès, encore faut- il que ceux qui nous gouvernent cessent de nous mentir et de nous infantiliser, qu' ils prennent des décisions sages et courageuses dans l' intérêt de tous les Marocains et des générations à venir.

Halte au racisme!!! Baraka men el ûnsuria! Yuda tahggart!
 
tachelhit malmenée et Amazighs aliénés

les amazighophobes ne cessent de disqualifier notre langue et depuis longtemps. ce qui est choquant c'est de voir des Amazighs qui se perdent en baissant les bras alors que l'arabisation -ou précisément la darijisation- efface l'amazighophonie calmement.
Il y a actuellement une génération d'amazighophones très malmenés qui déclarent qu'ils n'ont plus besoin de tamazight ou tachelhit car c'est du passé.
Quelqu'un qui est instruit m'a déclaré que: "Le tamazight qui a 4000 ans d'histoire et qui n'a rien imposé comme civilisation doit disparaitre; c'est une langue inutile pour les Amazighs!"
Et bonjour l'aliénation!
Je lui ai répondu qu'il doit alors appliquer sa décision d'abord chez lui; comment?
il doit parler anglais à sa maman et arabe à son grand-père.
 
Tirra n tifinagh s ufus



Chant de Victoire


Malgré tout, relever la face
Face au malheur
Face au désastre
Eriger l' Amour victorieux
Pardonner, aimer
Tendre la joue droite
A la griffe assassine qui lacère
La robe pure de l' Espérance

Et marcher toujours, croire
Malgré les cris, malgré la douleur
A travers le tunnel obscur des haines
Et porter le flambeau de l' Amitié
Jusqu' au creux du gouffre des discordes
Aller jusqu' au sein de l' enfer
S' il le fallait...

Pour donner une parole de miséricorde
Un rayon de lumière, une branche d' olivier
Apporter aux enfants du monde entier
Un chant d' Amour et de paix !



Atbir n Ufra
tin Atanane
 
Back
Top