Tiqdt

idir

Active Member
Par: Said Akoudad

Publication du Centre des Etudes Artistqiques, des Expressions Littéraires et de la Production Audiovisuelle, ce recueil de poésie amazighe, accompagné de sa traduction en langue arabe, enrichit la production littéraire amazighe. Le langage se veut à la fois abstrait et symbolique et multiplie les interprétations des poèmes. Il fait accéder la langue amazighe au registre littéraire et l’ouvre sur l’univesrel, sans lui faire perdre son ancrage socioculturel. En témoigne, la référence réccurrente au conte et au aphorismes.

Ce recueil s’inscrit, par ailleurs, dans le cadre du passage de la production poétique amazighe de l’orale à l’écrit. Il renforce le cumul dans ce domaine et contribue à la vulgarisation d’un pan essentiel de notre patrimoine littéraire national.

ceaelpatiqdt2004.jpg


www.ircam.ma
 
CA veut dire quoi "tiqt" ?

Et si on ne sait lrie que l'écriture amazighe et pas arabe, on fait comment pour lire ces poèmes amazighes écrits en arabes ?

Faudrait quand même qu'ils deviennent un peu cohérents à l'IRCAM.
 
c'est vrai agerzam,il faudrai etre conherent avec ses propres decisions,le tifinagh doit etre l'ecriture officielle de cette institut....je n'aimes pas du tout que cette institut traduisent ses ouvrages en arabe ,son role serait plutot de traduire des textes etrangers en amazigh.....il doivent produire de stextes pour imazighen et non arabaiser les textes amazighs pour les arabophones.....(version ecrite de l'emission amuddu) malheureusement c'est notre grand defaut ,on pense d'abord aux autres avant de penser aux notres
 
C'est un joli titre et bien écrit!
Qui a dit que l'Ircam a choisi tifinagh? Voici la décision sans ombre! On écrit tamazight avec des caractères détestés par les Amazighs!
Alors ces décideurs nous excitent pour qu'on nous taxe de RACISTES!
Bien joué!
En attend la prochaine publication.
 
agerzam a écrit :


CA veut dire quoi "tiqt" ?

Et si on ne sait lrie que l'écriture amazighe et pas arabe, on fait comment pour lire ces poèmes amazighes écrits en arabes ?

Faudrait quand même qu'ils deviennent un peu cohérents à l'IRCAM.


Bonsoir,

en Rifain, on dit :


aman taqqdan = l'eau brule

Et on dit pour un malade qui a une une témpérature trés elevée :

iteqqed = il brûle ( prononcez : iteqqedh)

ou


deg-s tiqqedt; dey-s tiqqedt ( prononcez tiqqedht) = il présente de la fièvre
 
D'autres Rifains disent:

qda ( qdha) : brûler

teqda (teqdha) = il brûle

De ce verbe découle :

Tiqqad (tiqadh) = brûlure, cuisson, démangeaison

Deux variantes coexistent au Rif : Tiqqedt et Tiqqad
 
Ce mot s'emploi egalement quand qlq touche un autre avec son doigts dans l'oeil; on dis iqdyi,iqdass,iqd
 
ds le haws de marrakech , ça peut-étre aussi une insulte:
TIKKAD
mot employé chez tous les amazigh du MAROC.

les soussi l'emploient bcp comme une médecine traditionnelle, su rtout ikh guisn /
-ASRAB (diarée) , pendant
- AMMOLZ (les foulures )no fouss do dar, taghrote....
-TIRGHI......
- méme pendant les malheurs, j'ai deux ds la tête, grosses comme une piéce de monnaie, on me les a fait faire qd j'avais 1 ou 2 ans les criminels

c'est pas chére c'est à la portée de tout le monde ,, fautes de moyens, pas de médecins ni de médicaments)
 
Back
Top