Tazwit (l' abeille)

Merci pour mentionner ces mots, en fait des mots différents pour dire la meme chose.
Connaissez vous d'autres expressions, proverbes, mots techniques ... relatifs a l' apiculture?
 
Tazizwit / tizizwa, tazwit / tizwa … c’est des synonymes pour dire la même chose.
Le champs sémantique e l’ abeille est riche en tamazight :

- la ruche : aglif
- la reine des abeilles : agelid n tizwa (on utilise le masculin pour la reine)
- le miel : tamment
- l’ essaim : ighran n tizwa

Expression relative au miel utilisée dans un chant ancien:
"Temment imi uhbib a g tella
Uma tizizwit la ta-d i yheslafn" (prononciation s = ch comme en Francais)

Ici on compare un conseil précieux d’un(e) ami(e) comme du miel qui sort de sa bouche.

Traduction:
"C’ est sur les lèvres de mon ami(e) que se trouve du miel
Quand a l’ abeille elle ne se pait que d’ herbes sèches"

Source:
Dictionnaire Francais - Tamazight, Maroc Central, Miloud Taifi (1998).
 
Il me semble que thamant n'est pas un mot d'origine amazigh d'ailleurs dans le Saint Coran, il y a un verset qui parle de mana qui est une variante du miel.

Pour ce qui est du mot "agrif" nous employons le mot "agraf" chez nous dans le Rif. :)
 
La production du miel est connu en Afrique du Nord avant l' arrivée de la langue arabe.
Il est improbable que le mot trouve ses origines dans le Coran.

S'il vous plait, presentez vous si vous etes hitorien ou linguiste, donnez vos sources pour verifier, merci.
 
La production du miel est connu en Afrique du Nord avant l' arrivée de la langue arabe.
Il est improbable que le mot trouve ses origines dans le Coran.

S'il vous plait, presentez vous si vous etes hitorien ou linguiste, donnez vos sources pour verifier, merci.

Comme je vous les dis auparavant, ce mot est dans le Coran...
Ecoutez ce que dis le cheikh c'est très intéressant à partir de 1:48 --> 2.26

ps. je ne suis ni linguiste ni historien.
 
Il me semble que thamant n'est pas un mot d'origine amazigh d'ailleurs dans le Saint Coran, il y a un verset qui parle de mana qui est une variante du miel.

Piste intéressante
Certainement pas arabe et plus amazigh qu'on se doute. Sans être linguiste. Je me rappelle:
mana - manna is hébreu.
Mennu - egyptien

ou bien via l'hébreu, ou bien via l'ancien egyptien et protoberbère.
 
Piste intéressante
Certainement pas arabe et plus amazigh qu'on se doute. Sans être linguiste. Je me rappelle:
mana - manna is hébreu.
Mennu - egyptien

ou bien via l'hébreu, ou bien via l'ancien egyptien et protoberbère.

Effectivement "manna" est également employé en hébreu, maintenant il faut savoir que la Torah a été modifié à maintes reprises, et je pense que la langue hébreu a fait beaucoup de plagia de l'arabe et non le contraire.

Voici la sourate qui parle de "manna", il s'agit de la sourate Taha (20) - http://fr.assabile.com/abu-bakr-al-shatri-34/abu-bakr-al-shatri.htm c'est à partir de (13:46)

ps. pour moi l'arabe a eu plus d'influence de thamazight que l'hébreu.
 
Effectivement "manna" est également employé en hébreu, maintenant il faut savoir que la Torah a été modifié à maintes reprises, et je pense que la langue hébreu a fait beaucoup de plagia de l'arabe et non le contraire.

Voici la sourate qui parle de "manna", il s'agit de la sourate Taha (20) - http://fr.assabile.com/abu-bakr-al-shatri-34/abu-bakr-al-shatri.htm c'est à partir de (13:46)

ps. pour moi l'arabe a eu plus d'influence de thamazight que l'hébreu.

Hmm, des thèses moins intéressantes. Il ne s'agit pas de "plagiat" (c'est le fait de voler des mots et c'est donc reprochable). Il s'agit d' étymologie et d' emprunt.

Sur l'origine arabe de manna tu te trompes; manna est un mot hébreu repris aussi bien dans l'arab et dans d'autres langues.
La thèse de mennu (ancien égyptien) qq t'en penses.

Tamazight a plus d'influence de l'arabe que de l'hébreu/ Correcte. Plus de 50% des mots ent tarifit/ 30à40°% en taqbalit. 25 % en tachelhit.

Je ne trouve pas intéressant que tu te formes un avis ou opinion pour ensuite essayer de faire de sorte que ton opinion et la bonne? Ou est-ce s qu'il y a un problème pour toi qu'il existerait des mots en Thamazight ou même arabe qui sont dérivé de l'Hébreu? Parce qu'il y en a des centaines.
 
Sur l'origine arabe de manna tu te trompes; manna est un mot hébreu repris aussi bien dans l'arab et dans d'autres langues.

Je sais que mana est utilisé en hébreu, j'en ai d'ailleurs aussi parlé, mais la torah a été falsifié maintes fois, peut-être qu'ils ont pris ce mot chez les arabes ?

La thèse de mennu (ancien égyptien) qq t'en penses.

Peut-être, tu as entendu ça où ???

Tamazight a plus d'influence de l'arabe que de l'hébreu/ Correcte. Plus de 50% des mots ent tarifit/ 30à40°% en taqbalit. 25 % en tachelhit.

les chleuhs et les kabyles ont crée des nouveaux mots donc oui à partir de là on peut dire qu'ils sont moins arabisé que les rifs. après les kabyles ils savent pas faire une phrase sans mettre des mots français.

Je ne trouve pas intéressant que tu te formes un avis ou opinion pour ensuite essayer de faire de sorte que ton opinion et la bonne? Ou est-ce s qu'il y a un problème pour toi qu'il existerait des mots en Thamazight ou même arabe qui sont dérivé de l'Hébreu? Parce qu'il y en a des centaines.

pour moi l'arabe et seulement l'arabe a influencé thamazight, pour moi Rebbi, amzir, tamant, rmad sont des mots arabes.
 
Tachelhit ne contient pas beaucoup de mots étrangers non pas parce qu’on a introduit des mots nouveaux dans notre temps, mais parce que cette variante de Tamazight a été la moins exposée aux influences étrangères. C’est aussi une variante écrite et documentée depuis au moins le Moyen Age. On peut étudier ses origines et son évolution par la preuve des documents conservés.

L’invention ou l’introduction de nouveaux mots est un phénomène universelle de tous les temps. Tamazight a emprunté des mots étrangers et continue de le faire. L’ arabe n’ est pas la seule source des mots étrangers. Quelques exemples de mots anciens d’ origine latine (agriculture, commerce, pêche … qui datent de l’antiquité) :
- abaw / ibawn = feve
- afarnu = four
- afullus / tafullust = poule
- anaw = navire
- asnus = ane
- iger = champs
- ikiker = pois chiche
- tafirest / tifiras = poire
- tilintit = lentiles
- urti = jardin

Tamazight a emprunté des mots arabes essentiellement religieux qui datent du Moyen Age:
- zzal = (sala’a) prière
- uzum = (sawm) jeune
- tamezgida = (masjid) mosquée

Exemple d’ invention de mots religieux amazighs au Moyen Age, des mots qui n' existent pas en arabe:
- tizwarnin = la prière du midi
- takwzin = la prière de l’ apres-midi
- tinwutci = la prière du coucher
- tinyids = la prière du soir

Pour les premiers emprunt religieux a la langue arabe, voir cet article:
https://tinyurl.com/mz62okz
 
Tachelhit ne contient pas beaucoup de mots étrangers non pas parce qu’on a introduit des mots nouveaux dans notre temps, mais parce que cette variante de Tamazight a été la moins exposée aux influences étrangères. C’est aussi une variante écrite et documentée depuis au moins le Moyen Age. On peut étudier ses origines et son évolution par la preuve des documents conservés.

Je connais pleins de Souss nés au Maroc, et ils ne comprennent pas quand on leur dit "tannmirt" ou "ayuz" pourquoi vous le nier ?Regard la génération chleuh et kabyle en France ??? Ils parlent mieux français que les français !
Va voir les rifs en Hollande, au Nord de la Belgique, Allemagne aucune intégration loool !

ps: il y a même pas 2000 mots dans votre lexique du Moyen Age, si tu veux je te traduis tout ces mots en rif ! :p
 
Back
Top