Tashelhiyt of Tabelbela (Algeria)

touat

Mais le Touat, l'Adrar et le Tabelbala est une continuete naturel de tafilelt et du draa. ce sont les memes populations.
mais la france se croyant rester indefiniment en algerie a integre ces region a l'algerie alors qu'elles appartenaient au Maroc
 
Afra fellawn,

I wouldn't dare to disturb this topic and its initial aim, but I've got a note in respect of the word Tabelbela.

Locally, when referring to a butterfly, "we" say: iberbuli. Once, I had asked the question within a poetry topic, and one answered: we say "abelbelu" (in Taznaght if well remembered). Well, these are more than neighbouring.
So I assume here that Tabelbela is the same word, but in the other gender (fem.).

There might be some reason for which this land - now integered within Algeria - is so called Tabelbela (butterfly), this latter being still used in Tacelhite-speaking lands.

For further quest.
 
Amzwaru said:
Afra fellawn,

I wouldn't dare to disturb this topic and its initial aim, but I've got a note in respect of the word Tabelbela.

Locally, when referring to a butterfly, "we" say: iberbuli. Once, I had asked the question within a poetry topic, and one answered: we say "abelbelu" (in Taznaght if well remembered). Well, these are more than neighbouring.
So I assume here that Tabelbela is the same word, but in the other gender (fem.).

There might be some reason for which this land - now integered within Algeria - is so called Tabelbela (butterfly), this latter being still used in Tacelhite-speaking lands.

For further quest.

The aim is to know more about the current spoken language at Tabelbela. Every contribution is welcome, thank you for explaing and sheding some light upon the meaning of the name Tabelbela.

Tanmmirt
 
I think the meaning of Tabalbel(te) is an alteration taberberate which derives from teh verb IBERBER meaning Cover the face and the head.........specialy in this desertic place.
An ethnic group named BANBARA used to be living in the region for hundreds years........ comapre TBLBL and IBRBR and BNBR........

idir said:
The aim is to know more about the current spoken language at Tabelbela. Every contribution is welcome, thank you for explaing and sheding some light upon the meaning of the name Tabelbela.

Tanmmirt
 
Re : Tashelhiyt of Tabelbela (Algeria)

Afra,

Idir, that first assumption I issued can be quickly rejected by the interpretation of the atypical form of the toponym (gender).

Whilst you have been provided with other tracks to explore, I would add one which is more relevant than the one I had stated previously.

There is a small water reservoir nearby my town, available for fishing (no bathing). It's been 3 years now since the local fishers' association has taken the piss off because of a new enemy: a migrating heron, which found there an open-food space.
That leads me to look back for the translation of heron in our language. Sometimes, that bird is surprisingly confused with Aswu, which is the cicania (laying on top of timzgida). But the name of the generic heron is "ablbl", or "abelbel" or whichever transcription better to anyone.

I immediately thought about that topic: given that the interested area is linked with the Draa, which is known for being still a huge bird paradise, I'd formulate a new proposal, as following.

Tabelbela was (or has been) an area abundantly populated with migrating herons, these latter having an accurate migrating pattern to this land that convinced the people to name the place after them.

Back to my machine, I can try to seek for further details, notably in regards of the geographical and ecological habitat.
 
Re : Tashelhiyt of Tabelbela (Algeria)

thank you very much for sharing this information tanmmirt!
 
Re : Tashelhiyt of Tabelbela (Algeria)

Sur le site Tifawin, dans la section ANIMAUX, on peut consulter le nom du HÉRON : ABELBAL.
 
Re : Tashelhiyt of Tabelbela (Algeria)

Lameen Souag is now in Tabelbela and writes the following on his Blog:

I've gotten a clearer idea of the linguistic situation here. Apart from Kwarandjie, which, as I've said, is the main language of three of the four villages (and used to be the lingua franca of the oasis), and of course Arabic, there are a few families here (in Ifrenyu and el-Karti) speaking Tamazight - specifically, the dialects of the Ayt Khebbach and Ayt Atta tribes of southern Morocco. They seem to have traditionally been nomads in the general vicinity who settled down here in the seventies or so...

Source| Jabal al-Lughat


Idir:

If your read the book "Ahelil du Gourara"(timimoun) the ait atta are mentioned and used to penetrate this region occasionaly
L'ahellil du Gourara, Le Comptoir des presses d'universités

new_carte_algerie.jpg


http://amistimimoun.free.fr/6Archives/Theses/Ahellillybica.pdf
 
Re : Tashelhiyt of Tabelbela (Algeria)

Est-ce que vous avez des extraits sonores sur Tawalt ?

On est dans une telle situation que l'on ne sait pas à quoi ressemble l'amazigh parlé en Lybie !
 
Re : Tashelhiyt of Tabelbela (Algeria)

Est-ce que vous avez des extraits sonores sur Tawalt ?

On est dans une telle situation que l'on ne sait pas à quoi ressemble l'amazigh parlé en Lybie !

La seule fois où j'ai entendu des amazighs lybeens parler entre eux en amazigh c'etait dans une emission de la 5
 
Re : Tashelhiyt of Tabelbela (Algeria)

Azul fellawen

il y a pas mal de documents sur Tamazi&t n Libya,
pour un enregistrement sonore, vous pouvez vous referer a la chanson de Ferhat Imazi&en Imula (de kabylie), il a 3 chansons en Tanfusit (dont une est Amusnaw, le Savant, le sage)

tudert i tmazi&t

Est-ce que vous avez des extraits sonores sur Tawalt ?

On est dans une telle situation que l'on ne sait pas à quoi ressemble l'amazigh parlé en Lybie !
 
Re : Tashelhiyt of Tabelbela (Algeria)

<TABLE width=610 border=1><TBODY><CENTER><TR><TD borderColor=#000000 align=middle width=122 bgColor=#ff9933></TD></TR><TR><TD class=bold borderColor=#000000 align=middle width=121 bgColor=#ff9933>حروف</TD><TD class=bold borderColor=#000000 align=middle width=121 bgColor=#ff9933>اسمها</TD><TD class=bold borderColor=#000000 align=middle width=121 bgColor=#ff9933>مثال</TD><TD class=bold borderColor=#000000 align=middle width=121 bgColor=#ff9933>مدلوله</TD><TD borderColor=#000000 align=middle width=122 bgColor=#ff9933>phonetic</TD></TR><TR><TD class=tawalt align=middle width=121>أ</TD><TD class=tawalt align=middle width=121>أغرا</TD><TD class=tawalt align=middle width=121>أغروم</TD><TD class=tawalt align=middle width=121>الخبز</TD><TD align=middle width=122>a</TD></TR><TR><TD class=tawalt align=middle width=121> ئـ</TD><TD class=tawalt align=middle width=121>ئغري</TD><TD class=tawalt align=middle width=121>ئفكي</TD><TD class=tawalt align=middle width=121>الحليب</TD><TD align=middle width=122>e-i</TD></TR><TR><TD class=tawalt align=middle width=121> ؤ</TD><TD class=tawalt align=middle width=121>ؤغرو</TD><TD class=tawalt align=middle width=121>ؤدم</TD><TD class=tawalt align=middle width=121>الوجه</TD><TD align=middle width=122>o-u</TD></TR></CENTER><TR><TD class=tawalt align=middle width=606 colSpan=5>
الحروف الثلاثة الأولة تسمى حروف تحريك أو ئمحاسن ومفردها أمحاس، لاحظو أني سميتها حروف تحريك وليس حركات لإنعدام وجود حركات في الأمازيغية لإنعدام المد، وهذا مشروح في الدرس القادم.​
</TD></TR><CENTER><TR><TD class=tawalt align=middle width=121>د</TD><TD class=tawalt align=middle width=121>دْ (ساكنه)</TD><TD class=tawalt align=middle width=121>أدرار</TD><TD class=tawalt align=middle width=121>الجبل</TD><TD align=middle width=122>d</TD></TR><TR><TD class=tawalt align=middle width=121>ت</TD><TD class=tawalt align=middle width=121>تْ (ساكنه)</TD><TD class=tawalt align=middle width=121>أتروق</TD><TD class=tawalt align=middle width=121>العجل</TD><TD align=middle width=122>t</TD></TR><TR><TD class=tawalt align=middle width=121>ض</TD><TD class=tawalt align=middle width=121>ضْ (ساكنه)</TD><TD class=tawalt align=middle width=121>أضار</TD><TD class=tawalt align=middle width=121>القدم</TD><TD align=middle width=122>td</TD></TR><TR><TD class=tawalt align=middle width=121>ط</TD><TD class=tawalt align=middle width=121>طْ (ساكنه)</TD><TD class=tawalt align=middle width=121>أطو</TD><TD class=tawalt align=middle width=121>الريح</TD><TD align=middle width=122>tt</TD></TR><TR><TD class=tawalt align=middle width=121>گـ</TD><TD class=tawalt align=middle width=121>گْ (ساكنه ملينة)</TD><TD class=tawalt align=middle width=121>أگمار</TD><TD class=tawalt align=middle width=121>الحصان</TD><TD align=middle width=122>g</TD></TR><TR><TD class=tawalt align=middle width=121>ق</TD><TD class=tawalt align=middle width=121>قْ (ساكنه)</TD><TD class=tawalt align=middle width=121>أقشقوش</TD><TD class=tawalt align=middle width=121>عرف الشجرة</TD><TD align=middle width=122>between - k-q</TD></TR><TR><TD class=tawalt align=middle width=121>ك</TD><TD class=tawalt align=middle width=121>كْ (ساكنه)</TD><TD class=tawalt align=middle width=121>أكركاس</TD><TD class=tawalt align=middle width=121>الكذاب</TD><TD align=middle width=122>k</TD></TR><TR><TD class=tawalt align=middle width=121>ف</TD><TD class=tawalt align=middle width=121>فْ (ساكنه)</TD><TD class=tawalt align=middle width=121>أفوس</TD><TD class=tawalt align=middle width=121>اليد</TD><TD align=middle width=122>f</TD></TR><TR><TD class=tawalt align=middle width=121>س</TD><TD class=tawalt align=middle width=121>سْ (ساكنه)</TD><TD class=tawalt align=middle width=121>أسغار</TD><TD class=tawalt align=middle width=121>الحبل</TD><TD align=middle width=122>s</TD></TR><TR><TD class=tawalt align=middle width=121>ص</TD><TD class=tawalt align=middle width=121>صْ (ساكنه</TD></TR></CENTER></TBODY></TABLE>
tachelhit n libya Tawalt
 
Back
Top