Similarites entre Conjuguaison en berbere/arabe

En langue latine il n existe pas de subjonctif.........C est le Francais qui a institue ce mode.
Le probleme qui empeche une recherche sur l amazighe c est l inexistence de textes anciens remontant par exemple a l epoque de Massinissa et autres........Nous avons presque de la documentation depuis la conquete musulmane.........Cela oblige les chercheurs a aller voir ce quis e passe dans le COPTE ou les langues afro-asiatique du meme age que l amazighe( arameen,akkadien,ancien egyptien)

Agzenay said:
L' afro-asiatique se recoupe avec toutes les langues qui en sont ses héritières, donc il est toujours intéressant de les comparer entre elles.
En arabe aussi, on utilise des particules pour le futur : sa; sawfa

Mais le ad est loin de n'être qu'une particule qui fabrique le futur. Je suis sûr que l'on peut écrire des thèses là dessus ! Par exemple, il équivaut dans certaines constructions au subjonctif français :
Fus deg ufus ad niri
Afus deg ufus, ad nili

Deux verbes qui se suivent, séparés par "ad"
xsegh ad irigh
rrigh ad ggigh/iligh

Mais laissons les spécialistes répondre à ces questions... (ce qui ne nous empêche pas bien entendu de continuer à étudier notre merveilleuse langue)
 
wak_wak said:
C'est plutôt la contraction du " righ = je veux" et de la particule du futur "ad" :

righ+ad = rad

En fait la particule "rad" semble etre trés recente pour exprimer le futur...à taznaght on utilise encore trés souvent le verbe "iri"+ad (a) pour exprimer l'idée du futur (aujourd'hui la particule rad à tendance à s'imposer à taznaght.

je partirai: righ ad ddugh
tu partiras: trit a tddut
nous partirons: nra a nddu....

Il existe aussi un futur proche qu'on utilise chez nous mais qui ne semble pas etre generalisé à l'ensemble de l'aire chleuhe...C'est le futur proche rendu par

dad+verbe (ou da +verbe)

dad ddugh (je partirai)
dad tddut
da(d) iddu
da nddu
da tddum
 
meme dans le progressif anglais, y'a quelque chose d'interessant avec tamazight: surtout avec les pronoms You, WE, They...


you are eating.....are techettate
You are eating.....are tchettam
we are eating.......are nechetta
they are eating.....are chettan...

coincidence?
 
Amsernat said:
meme dans le progressif anglais, y'a quelque chose d'interessant avec tamazight: surtout avec les pronoms You, WE, They...


you are eating.....are techettate
You are eating.....are tchettam
we are eating.......are nechetta
they are eating.....are chettan...

coincidence?

pure coincidence, tu nous fait de la linguistique de comptoirs.
c'est pitoyable a se te décridibilise totalement.
 
Adrar-n-illouz said:
En langue latine il n existe pas de subjonctif.........C est le Francais qui a institue ce mode.
Le probleme qui empeche une recherche sur l amazighe c est l inexistence de textes anciens remontant par exemple a l epoque de Massinissa et autres........Nous avons presque de la documentation depuis la conquete musulmane.........Cela oblige les chercheurs a aller voir ce quis e passe dans le COPTE ou les langues afro-asiatique du meme age que l amazighe( arameen,akkadien,ancien egyptien)
le subjonctif existait dans le bas latin d'ailleurs d'autres langues latines autre que le francais en ont hérité: le castillan par exemple.
 
mohand1978 said:
tu nous fait de la linguistique de comptoirs.
c'est pitoyable a se te décridibilise totalement.

Espece d'aghioule des champs.....je n'ai jamais rien decribilise....tu ne me connais meme pas...apprends a lire honnetement.. debarasse toi de ces nuages qui polluent ta vision....alhamaje!!!...le problemes des petits berberes comme toi...c'est que vous etres trop emotionnes...jusk au narcissime incongru.....apprends a me lire honnetement...et laisse les insultes gratuites dans ton vestiaire.....je ne fais que me poser des questions...si tu as des reponses intelligentes tu es le bienvenu, sinon...degage.
 
--
--- pour quoi vous avez tous abandonner le nom de la mort en tamazight, ? vous ne le connaisser pas ???
----
---- LA MORT S TMAZIGHT SE DIT : "TAYYITI " ---------------- pour quoi le remplacer par une une autre langue,????????????
--
-------s.v.p: restons le plus longtemps possible imazighn (car: les jours de ils n tamazight sont comptée --------------------------------------------------------------------------------------
 
Exact mon ami ! J ai du faire une erreur en ecrivant de memoire.
Il y a effectivement 5 conjugaisons dans le latin ( Peter Jones: Learn latin Duckworth ed.):
indicative
infinitif
impertif
Participe
et le subjonctif.
C est le futur qui ne figure pas dans la conjugaison latine.Car le futur etait considere comme un subjonctif.

J ai du donc prendre l un pour l autre....
Mais la creation du futur en tant que mode independant et different du subjonctif latin est l oeuvre des createurs de la langue francaise.Le modele des terminaisons que j ai affiche dans un message precdent proviennent du ""Cours de linguistique de Saussure"".

Merci pour votre remarque qui m a oblige a aller consulter mes vieux grimoires.........en cherchant je suis tombe sur les Noces berberes d E.Laoust et sur la linguistique de Chaker.........et littertaures berberes des voix des lettres de paulette Galand-Pernet.....

mohand1978 said:
le subjonctif existait dans le bas latin d'ailleurs d'autres langues latines autre que le francais en ont hérité: le castillan par exemple.
 
Vous n'avez pas mentionné le gérondif pour le latin, avec sa notion d'obligation : Delenda Cartago est (Carthage doit être détruite).
 
Le gerondif est la designation en francais du mode latin : participe que j ai mentionne dans mon precedant message.



agerzam said:
Vous n'avez pas mentionné le gérondif pour le latin, avec sa notion d'obligation : Delenda Cartago est (Carthage doit être détruite).
 
Dans le panamazighe voici comment on designe la mort:
TaMaTTante

Pour designer le mort le panamazighe emploie:
AMTTINE
AMaNNITU
Pour designer l etat de mort le panamazighe emploie:
TamaTTANTE
Pour designer un cadavre sans VIE.
AMaNNITU

J ai cherche dans plusieurs lexique je n ai pas trouve TAYYITI..........Il me reste Laoust que je dois consulter pour epuiser les documents que j ai chez moi.


amallay said:
--
--- pour quoi vous avez tous abandonner le nom de la mort en tamazight, ? vous ne le connaisser pas ???
----
---- LA MORT S TMAZIGHT SE DIT : "TAYYITI " ---------------- pour quoi le remplacer par une une autre langue,????????????
--
-------s.v.p: restons le plus longtemps possible imazighn (car: les jours de ils n tamazight sont comptée --------------------------------------------------------------------------------------
 
Adrar-n-illouz said:
Dans le panamazighe voici comment on designe la mort:
TaMaTTante

Pour designer le mort le panamazighe emploie:
AMTTINE
AMaNNITU
Pour designer l etat de mort le panamazighe emploie:
TamaTTANTE
Pour designer un cadavre sans VIE.
AMaNNITU

J ai cherche dans plusieurs lexique je n ai pas trouve TAYYITI..........Il me reste Laoust que je dois consulter pour epuiser les documents que j ai chez moi.


Dans le Rif oriental "tayyiti" a un autre sens. Il s'agit du :

mauvais oeil

"Tayyiti" dérive du " tit' = oeil"
 
wak_wak said:
Dans le Rif oriental "tayyiti" a un autre sens. Il s'agit du :

mauvais oeil

"Tayyiti" dérive du " tit' = oeil"

Non je pense que "tayyiti" derive de verbe "ut": frapper..

"tayyiti n wawal"
 
Personnellement je n ai pas trouver de mot amazighe signifie MORT et qui s ennonce TAYYITI............Peut etre s agit il d un usage metaphorique........?


agoram said:
Non je pense que "tayyiti" derive de verbe "ut": frapper..

"tayyiti n wawal"
 
agoram said:
Non je pense que "tayyiti" derive de verbe "ut": frapper..

"tayyiti n wawal"


Le verbe "frapper, battre" ou aussi "jouer d'un instrument" se dit comme chez toi mais avec une petite modification:

wet, awet

Le substantif se dit :

Titi ou tect ou tayti.

Tayti ( le coup, la correction) est différente de "tayyiti = mauvais oeil"
 
Adrar-n-illouz said:
Personnellement je n ai pas trouver de mot amazighe signifie MORT et qui s ennonce TAYYITI............Peut etre s agit il d un usage metaphorique........?

Moi non plus je n'ai jamais entendu ce mot pour signifier mort mais "coup"...on l'utilise notammen,t dans un sens metaphoriqueet là il signfie "sentence, proverbe" ou alors se dit des propos poetiques que deux personnes peuvent echanger dans une joute verbale
 
Est ce que le T est emphatique comme dans TABLE ou simple comme dans tout.Car il existe a Taza une porte de la ville ancienne qui s appelle Bab TITI( emphatique)......Cette porte est exposee au versant sud ou les echanges de coups d efeu avec les Ghyatas etaient frequents..........Les autres remparts surplombant la falaise surlaquelle Taza est construite n offraient pas la meme oppurtunite pour les tireurs .Souvent la prise d ela ville se faisait par cet endroit la.........C est aussi le seul endroit au Maroc ou un fosse rempli d eau ( comme les chateaux forts d europe avec Pont levis)sert de protection contre les assaillants de la ville.


wak_wak said:
Le verbe "frapper, battre" ou aussi "jouer d'un instrument" se dit comme chez toi mais avec une petite modification:

wet, awet

Le substantif se dit :

Titi ou tect ou tayti.

Tayti ( le coup, la correction) est différente de "tayyiti = mauvais oeil"
 
Adrar-n-illouz said:
Est ce que le T est emphatique comme dans TABLE ou simple comme dans tout.Car il existe a Taza une porte de la ville ancienne qui s appelle Bab TITI( emphatique)......Cette porte est exposee au versant sud ou les echanges de coups d efeu avec les Ghyatas etaient frequents..........Les autres remparts surplombant la falaise surlaquelle Taza est construite n offraient pas la meme oppurtunite pour les tireurs .Souvent la prise d ela ville se faisait par cet endroit la.........C est aussi le seul endroit au Maroc ou un fosse rempli d eau ( comme les chateaux forts d europe avec Pont levis)sert de protection contre les assaillants de la ville.

le t n'est pas emphatique. il correspond au "t" dans le mot arabe " taniya = seconde"

le vocable "titi" qui se prononce comme "thithi" est en usage chez les Ayt Waryaghel, chez les Ayt Ammart et même chez une partie des Igzennayen (Gzennaya).

Le pluriel du "titi" est "tita" (lire thitha). En fait, il y 'a un "y" ( tiyti; tiyta) mais qui se prononce trés très lègèrement alors qu'il est bien prononcé chez les autres Rifains.
 
Merci cher ami pour la precision..............


wak_wak said:
le t n'est pas emphatique. il correspond au "t" dans le mot arabe " taniya = seconde"

le vocable "titi" qui se prononce comme "thithi" est en usage chez les Ayt Waryaghel, chez les Ayt Ammart et même chez une partie des Igzennayen (Gzennaya).

Le pluriel du "titi" est "tita" (lire thitha). En fait, il y 'a un "y" ( tiyti; tiyta) mais qui se prononce trés très lègèrement alors qu'il est bien prononcé chez les autres Rifains.
 
Back
Top