Mots rares en Tachelhit

oui ca existe aussi mais il y a des mots dont la berberisation est nette :

laafia --> laafit

dunia --> dunit

Un exemple de mot amazigh arabisé : ifker (tortue) -->el fekroun
 
Autre exemple de mot amazigh arabisé :

- Tasarut ------- Assarout ( en arabe classique, la clef se dit Al-miftah ).
- Taneggaft-------Neggafa.

D'autres mots ont gardé leur forme berbère en arabe, par exemple : Tammara, Tighrad, etc.
 
Taneggaft : c'est quoi ?


qui sait le vrai mot pour source ? hheee les connaisseurs repondez pas trop vite hein ;-)
 
Dans ma région d`Achtouken, nous disons plutôt tamngft au singulier et timngfin au pluriel. Il s`agit des femmes qui accompagnent la mariée, Tislit, à la maison de son mari, Isli. Elles chantent ce qu`on appelle "tanggift" qui n`est autre que le chant nuptial, devant la porte du mari. Nous disons alors "ar ssengifent tislit"!! Ce qui est intraduisible, vous en conviendrez!
 
Salaam a ayt tmazirt..je suis nouvelle ici :) et tres contente davoir trouve ce site ...mais bon passon aus sujet..

Je suis d'accord avec la traduction du mot..mai "nous" on le prononce " ACHtutl" ou "ar itCHtutul"..

fil koun ghal hna..
 
azul akw ,
iwizi c'est pour confirmer ton explication du mot tanggift , c'est le cortège qui accompagne tislit s tgemmi n usli en general ds un autre village , et le verbe "ssengfent" signifie bien les chants entonnés à l'arrivée, en arabe dialectal ça a gardé le même sens ( leur sla w slam) et s'est étendu à tous les préparatifs pour rendre belle (moche à mon avis) la mariée : maquillage , bijoux, habits.
"igherm" pl. igherman c'est bien ce genre de batisse qu'on trouve sur l'axe warzazat/ rachidia et il signifie aussi village. notons que ces batisses en genaral abritaient plusieurs familles. et c'est igherm ida ukensus qui porte ce nom pas loin de taroudant f ugharas n tata.
"tumert" signifie la joie . nom que portait le leader almohade.
"takat" signifie foyer il est vrai mais désigne par extension le feu , lafit agerzam a raison est emprunté i ta3rabt. times est berbere et je crois savoir que c'est utilisé ds des régions au maroc et aussi en kabylie.
"abod " a tamazight signifie nombril.
et " ill "est le nom amazigh désignant la mer , presque disparu de nos jours.
awa haknin arddagh.
 
Merci tamda pour ta participation et alors personne continue sur le mot "source" : indication le mot est évoqué dans un autre post :)
 
Azul a tamda d tanmmirt f ucnkcem nem !!

Il me semble que tu confonds "asallaw" et "tanggift". Asallaw est un chant on peut plus triste. Moi personnellement ça m`arrache le coeur. Il est entonné par plsieurs femmes qui s`occupent en même temps de la parure de tislit. Tanggift est tout autant triste. C`est un chant que s`échange les femmes qui se trouvent dans la maison d`isli et celles qui ramènent tislit. Bien sûr la porte étant hermétiquement fermé!!C`est après la fin de ce cérémonial qu`on ouvre la porte. Mais juste avant l`Isli jette sur le public, le sel, les dattes, le henné et parfois même les fruits de l`arganier. Les enfants se battaient à avoir le plus de dattes. Pour les plus distraits, ils risquent de recevoir du sel dans les yeux.


Wa illi, wa ad ak ur tallat i
Aytmam d istmam ka d am issutlni

Ce sont les deux vers tanggift dont je me rappelle encore!! Si quelqu`un le connait en entier, qu`il nous la poste.Il sera remercié d`avance!! ;-)
 
Pour le mot "takat", son premier sens est le feu!! Il faut savoir que que chez nous chaque foyer ou famille ou parfois même clan, allume un feu. On compte les gens par le nombre de feux qu`ils allument pour par exemple faire des cotisations pour payer le talb de la mosqué ou tout autre projet communautaire!! Et le même phénomène se trouve en français, ne dit-on pas un village de quarante feux, pour parler de foyers!

Timis!! c`est un mot pour désigner le feu et qu`une partie d`Ichlhiyen de War zazat utilise. Il y a même un groupe musical amazighe qui porte ce nom!!

Les mots désignant la source en tachlhyte sont innombrables: tala( vous connaissez certainement le toponyme taliwin), aghbalu ( il y a un village à Mast ( et non pas Massa) qui porte ce nom), tît u aman, pour désigner le trou d`où jallit l`eau...

Laàfit, est-ce que c`est un mot arabe?Pas forcément! S`il n`est pas amazighe, il peut être hébraique, phénicien, punique....Il n`y avait que les Arabes qui nous ont colonisé!!Nous y avons pris goût bien avant l`arrivée des maîtres actuels!!
 
azul iwizi , agerzam d wiyyadh/tiyyadh,
iwizi peut être que tu as raison , je confond asallaw et tanggift mais le premier mot n'est pas utilisé dans ma région merci de me l'avoir appris.

agerzam, plus loin tu avais demandé les mots Amazighs pour désigner les chiffres 100 et 1000.
simple : 100 c'est timidhi pluriel timadh
1000 c'est ifedh pluriel ifedhen

c'est des termes peu ou pas usités de nos jours , mais ma grand mère en tout cas les connait même si elle même ne les utilise plus souvent.

haknin arddagh.
 
azul ayameddakkel
c'est toujours un plaisir que de répondre à ce genre de quête.
à Agadir tu ne t'es pas adressé aux bonnes personnes , j'en connais pas mal qui auraient répondu juste.

pour ifedh 1000 , c'est encore en usage chez moi, c'est même dans une chanson du groupe ARCHACH intitulée "Aselm" Poisson où Ali CHouhad dit :

" ifedh n cbayk hadant ukan imassani ,
mdin as tent illa gis haqqan usafari "

très belle chanson au passage.

awa haknin arddagh
 
"contagieux"

hêggeleghak tt inn melegh ak tt inn :
ma igan irbbi "contagieux" s tmazight ?

réponse : gh souss ar ttinin :
ghemem.
















agerzam said:
Salut, azul tout le monde !

Bon je vais essayer de créer un post que je pense intéressant : les mots rares en Tachelhit.
Donnez des mots que vous pensez très peu utilisés et que d'autres risquent de ne pas connaitre :)

On peut en apprendre beaucoup !

Je commence :

TARDAST (c'est un gamin de l'Anti-Atlas qui nous l'a sorti :-D)

Et participez là les Amazighes du Souss ! :)



[ Edité par agerzam le 11/7/2003 18:50 ]
 
tachelhit ou rifain

Salut à tous.


Mes ancêtres sont du nord du maroc, et mes parents comme beaucoup de marocains sont nés à Oran. J'ai toujours pensé parler tamazirt mais au fil des sit visités je vois que j'ai un bérbére très "mélangé". Je comprends plus, que je parle bébére


Voici quelques exemples:

Ackmoum : la bouche
Anza : le nez
Ajdif : la tête
Ardiss: le ventre
Amzour: l'oreille
Titaouin : les yeux tît :eek:eil
oul : coeur oulinou : mon coeur
timssi : le feu
tawat : la porte
tioucha : demain
idnàd : hier


Quelqu'un reconnait-il ou utilise -t-il ces mots,

PS : C pas facile d'écrire avec le bébére avec les lettres latine.

Merci
 
Back
Top