mots a traduire

voici les termes que tu cherches titritasa.

souvenir: Aktay

-mémoire :timektit

-ombre :tili .amalu. aseklu

-sagesse : tamusni

-solitude : tifghnit ( il y a un autre terme utilisé par les kabyles dont je me rappelle pas bien ;tasumni ou tasnmut ou klk chose comme ça! )
tanemmirt
 
j'ai oublié d'ajouter que les kabyles ainsi que tous les algériens arabopohones ou amazighophones utilisentle verbe "cfu" pour dire "se souvenir" et "se rappeler" ! voilà ! merci
 
azul Lacen,


Tamusni ne signifie pas Sagesse au Maroc
Tamunsi venez de SN: savoir
la connaissance n'est pas identique que la sagesse
un mot existe pour la sagesse en Tamazight basé sur la racine NZ' [souss/moyen-atlas]

Tinz'ez't: sagesse
 
amusnaw(le sage) et tamusni (sagesse) sont deux termes en usage et dans l'oral et dans l'écrit depuis bien longtemps en algerie ;tamazight est une et indivisible suffit de ramener chaque pièce à sa place. le terme "Tinz'ez't" veut dire "l'entendement" "la perception."l'appréhension..la logique.."is tenzsit may ak nnigh" (is tefhemt may..." et non pas la sagesse..
 
merci pour vos traductions, quand j'ecris un recit en amazigh, je trouve difficulté en certains termes, et j'insiste que tout les termes seront amazigh, seulement je souhaite toujours que se sera une vocabulaire amazigh marocain, pour sagesse, je prefere savoir s'il y'a un terme marocain berbére, s'il n'existe pas j'utiliserais ce terme kabyle

tannemirt


http://blog.ma/ikan
 
titritasa said:
-souvenir= ikttayn

-mémoire =tikttit

-ombre= asklu

-sagesse= ahdu,lhdiyt; ak ihdu rbi= soit sage

-solitude l3zalt; iga am3zul=qlq 1 qui a choisi une vie de solitude



http://blog.ma/ikan

....
......................................................................
 
lacen said:
amusnaw(le sage) et tamusni (sagesse) sont deux termes en usage et dans l'oral et dans l'écrit depuis bien longtemps en algerie ;tamazight est une et indivisible suffit de ramener chaque pièce à sa place. le terme "Tinz'ez't" veut dire "l'entendement" "la perception."l'appréhension..la logique.."is tenzsit may ak nnigh" (is tefhemt may..." et non pas la sagesse..


"is tenzsit may ak nnigh" (is tefhemt may..."
Dadda lfahim - the wise ;-)

pour tinz'ez't [aussi intelligente(contexte)]voir, source : Dictionnaire tamazight-français (Parlers du Maroc Central) Taifi Miloud ]

- affuls: intelligente

- tawassna: Connaissance
[source: The Berber Literary Tradition of the Sous, with an edition and translation of 'The Ocean of Tears' by Muhammad Awzal]

h's'u..ah's'aw: apprendre par coeur
[ Source: Textes berbères des Aït Ouaouzguite (Ouarzazate, Maroc), édités et annotés par Harry Stroomer, Edisud « Bilingues », Aix-en-Provence, 1997]
 
je parle de la sagesse en tant que terme désignant unensemble de connaissances ,de comportements et de paroles sages..pas le fait de rester tranquille et sage comme un e image ;dans ce cas il ya le terme "tmart" .il ya aussi tanutmi (inntem) pour dire "la droiture".Affuls c'est pas l'intelligence c'est le savoir-faire. merci
 
Aghrabi a ecrit:

souvenir= ikttayn

-mémoire =tikttit

-ombre= asklu

-sagesse= ahdu,lhdiyt; ak ihdu rbi= soit sage

-solitude l3zalt; iga am3zul=qlq 1 qui a choisi une vie de solitude


***************************************************

-ak ihdu rebi : chez nous ca signifie: que Dieu te protege

-l3zalt: c'est un terme arabe: 3ozla:ma3zoul

merci pour ces traductions qui me seront utile, et ca donne beaucoup a nos vocabulaire car comme vous savez il y'a pas mal de terme arabe dans notre parlant, alors que ca existe leur sens en amazigh

tannemirt
 
lacen said:
je parle de la sagesse en tant que terme désignant unensemble de connaissances ,de comportements et de paroles sages..pas le fait de rester tranquille et sage comme un e image ;dans ce cas il ya le terme "tmart" .il ya aussi tanutmi (inntem) pour dire "la droiture".Affuls c'est pas l'intelligence c'est le savoir-faire. merci


aynna[amk a] trit !
 
titritasa said:
Aghrabi a ecrit:

souvenir= ikttayn

-mémoire =tikttit

-ombre= asklu

-sagesse= ahdu,lhdiyt; ak ihdu rbi= soit sage

-solitude l3zalt; iga am3zul=qlq 1 qui a choisi une vie de solitude


***************************************************

-ak ihdu rebi : chez nous ca signifie: que Dieu te protege

-l3zalt: c'est un terme arabe: 3ozla:ma3zoul

merci pour ces traductions qui me seront utile, et ca donne beaucoup a nos vocabulaire car comme vous savez il y'a pas mal de terme arabe dans notre parlant, alors que ca existe leur sens en amazigh

tannemirt

Sagesse et protection sont deux dif....things!
La Sagesse et un don de dieu; lhidaya min 3indi allah en arabe en tamazight on dis lhdiyt tga tin rbi,ak agema ihdu rbi,soit sage mon frere
Protection s'emploi en deux termes un peu banalisés chez les imazirn ainssi chez izakarn

il ya hifada et himaya...
on utilise le mot hifada quand on veut cacher qlq chose ,et le mot himaya quand on veut proteger qlq autres ,famille par exemple




- que Dieu te protege; chez nous ont dis) ak iHfd rbi
 
tamaynut said:
Comment diriez vous :
Richesse...
Les richesses...

Merci...
Je ne connais pas un mot exact pour richesse...le mot "ayda" s'en rapproche un peu mais signifie patrimoine, les biens que l'on possède ...
 
Back
Top