Lexique de la parenté

Re : Lexique de la parenté

ds le souss c'est IMMI "

chez nous les iboudrarn c'est (yami, yam) , pour pere c'est (baba , bab)
::
::-------------------------------------------------------------------------------
:: ok pour yamm / yammi : :: mais pour pére ar as yadlli naqra : DADD : : mais aujourd'hui : bab / baba : l'arabisation est passer par la !!!
::
::
:: AYAW / AYAWEN = bourgeons (
:: AYAW / AYAWEN = les bourgeons de la familles :
::---------------------------------------------------------- ils n ayt umanuz ibudrarn -----
 
Re : Lexique de la parenté

tima = ti + ma : père de la mère = grand-père maternel ==> logique

TIMA= TI N MA = celle de la mère = grand-père maternel ==> pas logique

De plus il faut prendre en compte le fait que le mot "ti" à le sens de père chez d'autre Amazigh, élément de plus qui démontre que le "ti" de "tima" veut dire père.

Articles de linguistique berbère ... - Google Recherche de Livres [5.2]

A moins que tu ne saches pas lire et retenir TI c'est pour le féminin... même dans le document que tu cites
 
Re : Lexique de la parenté

TI : c'est pere en touareg et en egyptien ancien !

il y'a un bon livre dans berberemultimedia.fr en englais qui a traité la parenté linguistique entre l'egyptien ancien et l'amazigh ( l'auteur c'est bates , le titre c'est the eastern lybians numeration 2007-2008 )
 
Re : Lexique de la parenté

A moins que tu ne saches pas lire et retenir TI c'est pour le féminin... même dans le document que tu cites
Voyons, c'est quoi ce sarcasme :)) Je te laisse à tes fantaisies, mais avant un petit dicton : Ini dat ad inigh !
 
Back
Top