lettres G, V, P

Amsernat

New Member
-Savez vous pourquoi ces lettres n'existent pas en langue arabe classique?

-tamazight aussi manque de certaines lettres...
 
Il ne "manque" pas de lettres, cela impliquerait une norme, une langue de référence, ce qui n'existe pas.

Toutes les langues ont des sons spécifiques qui ne se retrouvent pas dans d'autres.


:rolleyes:
 
examples dans le haut atlas:

pv8rg.gif
 
agerzam said:
Il ne "manque" pas de lettres, cela impliquerait une norme, une langue de référence, ce qui n'existe pas.

Toutes les langues ont des sons spécifiques qui ne se retrouvent pas dans d'autres.


:rolleyes:

C'est pas ca, c'est que ces lettres ont bien ete prononcees par l'homme depuis l'aube du temps, mais je suis un peu surpris qu'elle n'existent pas dans ces langues...l'espagnol par ex n'a pas de V prononce come V il est prononce comme B....l'allemand a le V mais le pronoince comme F....etc...

les arabes c'est un peu bozarre: seul les egyptiens ont le G..et encore c'est le J qu'ils prononcent comme G......par ex: JAMAL....les egyptiens le prononceraoint: GAMAL....

les arabes classiques ne disent jamais AGADIR, mais AQADIR, ou alors AJADIR...ou AGHADIR...

seuls les kabyles ont le V....nous les ichalhines ...walou....Je veux mon V....
 
Amsernat said:
C'est pas ca, c'est que ces lettres ont bien ete prononcees par l'homme depuis l'aube du temps, mais je suis un peu surpris qu'elle n'existent pas dans ces langues...l'espagnol par ex n'a pas de V prononce come V il est prononce comme B....l'allemand a le V mais le pronoince comme F....etc...
Amsernat said:
les arabes c'est un peu bozarre: seul les egyptiens ont le G..et encore c'est le J qu'ils prononcent comme G......par ex: JAMAL....les egyptiens le prononceraoint: GAMAL....
les arabes classiques ne disent jamais AGADIR, mais AQADIR, ou alors AJADIR...ou AGHADIR...
seuls les kabyles ont le V....nous les ichalhines ...walou....Je veux mon V....


:) C'est vrai que certaines lettres, ou plutôt sons ( phonèmes ) n'existent pas en tachlehit! et la langue tachelhit évolue avec l'usage; par exemple il paraît que le 3ayn ( comme 3abdullah ) n'existe pas dans le tamazight d'origine, et qu' il a été emprunté à l'arabe ( a3ssas,par exemple est un mot d'emprunt qui désigne le gardien ).

Le V bizarrement n'existe pas en tachelhit, mais les kabyles l'utilisent ( avrid, au lieu d'abrid ); ichelhiyines ont emprunté beaucoup de mots au français, mais ils les transforment. Exemple:

Lamba: lampe / Vacances: Bakans
 
aksel said:


:) C'est vrai que certaines lettres, ou plutôt sons ( phonèmes ) n'existent pas en tachlehit! et la langue tachelhit évolue avec l'usage; par exemple il paraît que le 3ayn ( comme 3abdullah ) n'existe pas dans le tamazight d'origine, et qu' il a été emprunté à l'arabe ( a3ssas,par exemple est un mot d'emprunt qui désigne le gardien ).

Le V bizarrement n'existe pas en tachelhit, mais les kabyles l'utilisent ( avrid, au lieu d'abrid ); ichelhiyines ont emprunté beaucoup de mots au français, mais ils les transforment. Exemple:

Lamba: lampe / Vacances: Bakans
et n'oublions pas que les langues européennes (indo-européennes) ne connaissent pas le
h', le Q, le gh, le ^, D, etc...
 
aksel said:


:) C'est vrai que certaines lettres, ou plutôt sons ( phonèmes ) n'existent pas en tachlehit! et la langue tachelhit évolue avec l'usage; par exemple il paraît que le 3ayn ( comme 3abdullah ) n'existe pas dans le tamazight d'origine, et qu' il a été emprunté à l'arabe ( a3ssas,par exemple est un mot d'emprunt qui désigne le gardien ).

Le V bizarrement n'existe pas en tachelhit, mais les kabyles l'utilisent ( avrid, au lieu d'abrid ); ichelhiyines ont emprunté beaucoup de mots au français, mais ils les transforment. Exemple:

Lamba: lampe / Vacances: Bakans


en tachlhit le gardien = anfgour ( gardien de but )
dans certaine regions on utilise aussi le mot ANIDIF (gardien d une infrastructure,...etc)
mais ahsas c est de l arabe.
 
izilid said:
en tachlhit le gardien = anfgour ( gardien de but )
dans certaine regions on utilise aussi le mot ANIDIF (gardien d une infrastructure,...etc)
mais ahsas c est de l arabe.


attention....ahssas c'est aute chose chez nous au Souss..
 
mohand1978 said:
et n'oublions pas que les langues européennes (indo-européennes) ne connaissent pas le
h', le Q, le gh, le ^, D, etc...


-Justement, j'aimerais bien savoir la raison de ces absences de lettres dans les langues? Pourquoi, une fois ces lettres retrouvees dans d'autres langues, on a pas essaye de les importer et les intergrer dans sa propore langue qui en manque?

l'arabe par exemple est appelle la langue de DDADDDE...car elle a 4 lettres D: D, DD, DH et DDH.....

-le francais par exemple n'a pas les sons KH, H (hmad). H (ahyawa), la lettre ayn de 3AMMI...etc etc etc....

-il parait que le chinois est la langue qui a unb alphaber tres riche....
 
Amsernat said:
-Justement, j'aimerais bien savoir la raison de ces absences de lettres dans les langues? Pourquoi, une fois ces lettres retrouvees dans d'autres langues, on a pas essaye de les importer et les intergrer dans sa propore langue qui en manque?

l'arabe par exemple est appelle la langue de DDADDDE...car elle a 4 lettres D: D, DD, DH et DDH.....

-le francais par exemple n'a pas les sons KH, H (hmad). H (ahyawa), la lettre ayn de 3AMMI...etc etc etc....

-il parait que le chinois est la langue qui a unb alphaber tres riche....
le chinois utilise des tons, c'est encore plus compliqué
 
Amsernat said:
attention....ahssas c'est aute chose chez nous au Souss..

:p dis- le franchement Amsernat, ahssas dans le Souss signifie " homosexuel passif"! il faut participer à l'instruction des jeunes ichelhiyines qui ont grandi à l'étranger. Comme par hasard les homosexuels " actifs" ne sont pas du tout considérés au maroc en général comme " homos", mais comme des hommes viriles.. mais ça c'est une autre histoire...

La présence ou absence de certains phonèmes dans une langue est due à une longue histoire des peuples, dès l'origine des langues, je crois; tamazight est une langue proche des langues chamito sémitiques: il y a des sons, des accents, des intonations, des façons de parler qui forgent le caractère des parlers. Même d'une région à une autre dans un même pays il y a des façons de pratiquer une langue, commune à un groupe; par exemple les fassis ne prononcent pas le Q ( de sidi Qasem, il ya une blague la dessus ). En tachelhit tous les mots contenant le 3ayn sont empruntés à l'arabe. Sans doute Agerzam ou Adrar, Amalay ou d'autres qui sont plus passionnés de linguistique savent l'origine de ce phénomène.

Ce que j'ai remarqué personnellement c'est que Ichelhiyines sont très doués pour les langues quand ils veulent les apprendre, ils sont capables de prononcer tous les sons possibles, ce qui est difficiles pour d'autres peuples: par exemple les français ont beaucoup de mal avec certains sons: le Q, le H, le 3, le "r" roulé, etc..

Par contre on a du mal avec les voyelles et les diphtongues: eu, an, on, ing, ouille, etc..., présents dans les langues latines. je me rappelle personnellement des claques que j'avais reçues à l'école parce que je n'arrivais pas à dire" grenouille"!
 
Le V qui est en fait une spirentisation du B existe chez les Ichelhins, à Haha, certains prononcent le B avec un souffle qui le fait rapprocher du V.

Et encore, si l'on tient cimpte des parlers zénètes et du Rif, bien d'autres sons apparaissent.

Mais, il n'y a pas d'explciation à tout cela, les langues du monde comportent des sons que vous ne soupçonner même pas : un jour un ami Tamoul (sud de l'Inde) a essayé en vain de me faire prononcer leur L, pas moyen !

En tachelhit tous les mots contenant le 3ayn sont empruntés à l'arabe.

En fait non, le Tamazight a commencer à employer aussi le 3ayn pour des formations expressives : c'est-à-dire que l'on prend un mot et on y rajoute un son pour un faire une expression péjorative ou autre,...

exemple :

abud --> a3bud

Et puis, les Amazighes ont deja ete en contact avec la 3ayn par les Pheniciens. ;)
 
aksel said:


:p dis- le franchement Amsernat, ahssas dans le Souss signifie " homosexuel passif"! il faut participer à l'instruction des jeunes ichelhiyines qui ont grandi à l'étranger. Comme par hasard les homosexuels " actifs" ne sont pas du tout considérés au maroc en général comme " homos", mais comme des hommes viriles.. mais ça c'est une autre histoire...

"!

Ah Akjsel, je vois que tu es un vrai l'batoirien!!! :) J'ai evite d'en parle car ca me repugne cette caste d'hommelettes dits ihssasen. Dieu sait que la plage d'Agadir pulule de cette peste, venue essentiellement de l'europe.
 
Dans certaines régions du Rif, le b tend vers le v SANS ÊTRE UN V

a b<>v rid

Mais j'ai l'impression qu'il n'a lieu que dans certains contextes phonétiques.
Tout le monde se rappelle la chanson d'Idir "a vava inuva", on y a transcrit trois b en v.

ça me fait penser aussi à comment prononcent certains Rifains et Kabyles le "k" qui ressemble au "ch" écossais. Pareil pour une partie des locuteurs Atlasiens.

Pour le "g", les Rifains en ont réduit le nombre dans son système de prononciation du tamazight, il devient "j"; "y"


Concernant le "p", il existe dans nos parlers et c'est sans doute dû à l'influences des langues des colonisateurs (français et espagnol pr le Maroc) et/ou des pays d'accueil des immigrés/exilés Imazighen.
 
Back
Top