Les premiers emprunts arabes en berbere (pdf)

C'est tres leger comme etude.....
En fait pour vraiment etudier les premiers emrunts de l'amazigh à l'arabe , il faudrait etre specialiste de l'amazigh, de l'arabe et surtout des langues aujourd'hui disparues comme le punique , le latin ou le grec... car beaucoupd e notion y compris religieuse ont eté emprunté par l'arabe à ces langues, or il se peut tres bien que l'amazigh ait emprunté ces mots à ces langues disparue bien avant l'arabe puisque l'amazigh s'est frotté à toutes ces langues mortes de trés prés
 
J ai lu l article que je trouve tres superficiel et inadequat.
Les mots technique de la theologie de l Islam ont ete adopte par tous les peuples qui se disent musulmans avec une alteration pour les rendre palatable a la langue locale.
Ce" chercheur" m a fait rire en ce sens qu il croit avec l examen de ces mots avoir trouve une espece de " DATATION AU CARBONE 14 "linguistique..............pire encore il va meme jusqu a ouvrir une porte ouverte: l emprunt a ete assure a travers un SEUL POINT.........Il ne faut pas etre chercheur pour trouve ce SEUL POINT qui est en l occurence : Le Livre saint des musulmans..........
De toute facon les verbes SAMA,ZAKKA ,SALLA ont pre-existe l Islam en Afrique du Nord ......................les Amazighes faisaient usage de ces mots du moins dans le LIBYCO-PUNIQUE...................
 
Je partage votre point de vue. Ce chercheur, qui n'a finalement rien cherché, est on ne peut plus superficiel. Car pour pouvoir faire une étude approfondie, il faut déjà connaître assez bien la langue amazighe, dans ses différentes variantes, pour juger ensuite si tel ou tel mot est un emprunt et vérifier se le mot n'appartient pas à un fond commun.

Prenons un exemple: ZZal pour dire prier.

Nous avons plusieurs mots qui se rapproche de cette racine mais pour dire autre chose.

ZZel ---> s'allonger
aZZallu---> la tête ( pour prier chez les musulmans la tête doit toucher la terre)
aZZallu---->récipient
 
chez les Rifains aussi, on a ZZel (prononcé ZZer) il signifie se coucher/s'allonger.

Il ne faut pas être fort pour avoir fait ces soit disantes "découverte". Il demeure un énorme problème, il y en a qui ont tendance à attribuer le statut d'emprunt à des mots qui ressemblent à l'arabe mais ce n'est que fortuit !
Moi-même j'ai longtemps cru que le verbe mout (mourir) était un mot arabe mais lorsque l'on s'aperçoit que ce soit disant emprunt est partagé par tous les berbères, on peut se poser des questions. Qui plus est ce sont bien les emprunts qui divisent les parlers berbères et ceux-ci (ceux de l'article) communs à tous les berbères, j'ai bien peur qu'ils n'en soient pas !
 
en effet il n'ya pas de sujet dans "cette etude".. puisque on nous parle des noms des prieres "tizwrin, takwzin, tnmucci etc.. des mots qui n'ont ren à voir avec l'arabe..

bref sans interet
 
Back
Top