Suivez la vidéo ci-dessous pour savoir comment installer notre site en tant qu'application web sur votre écran d'accueil.
Note: Cette fonction peut ne pas être disponible dans certains navigateurs.
agerzam a écrit :
je dirais :
al : monter
agerzam a écrit :
oui enfin 'monter, lever', c'est l'idée que je voulasi exprimer quoi :-D
agerzam a écrit :
'monter ' 'faire monter', c'est pas le problème, je dis que je voulais exprimer la notion générale liée à l'idée de ECHELLE.
agerzam a écrit :
Voici quelques mots tirés du Tamacheq et qui se retrouvent dan la toponymie marocaine, je ne sais pas si ils ont tosu encore uen signification dans un des parlers marocains.
afar, tafarat : vallée riche en végétation buissonnante de telle sorte que la circulation y est difficile
taghit, tighit : la gorge, le resserement
aghris : la gelée
imouley : les étalons --> timoulay ??
tafart : le pan de vêtement
talmest : le roseau
tarouda : petite lance, crucifère très épineuse
aramas : atriplex halymus (guetaf) (plante)
tigert : le ruisseau d'eau coulante
tiliouine : les ombrages
tiski : la pointe, l'aiguille
iris, tirist, irsan : puits peu profond et peu abondant
afzou : mrokba (en arabe)
igiliz : le coléoptère (bousier)
asilal : le pâturage, l'endroit où l'on fait paître
angour, tangourt : le nez = relief saillant
ighil : bras = colline, crête, chaîne, chaîen de collines
ighir : épaule, omoplate = heuteurs, escarpement
amezzera : plante légumineuse ressemblant à la luzerne --> amzra ?
agellal : le pic, l'aiguille rocheuse --> Ida Ugellul ?
afensou (afensu) : le bec, la falaise
tiz'it : synonyme d' Asilal
taz'ulit : ce qui est élevé, apparent, visible de loin
agouni, igounan : plateau
tagounit, tigounatine : endroit plat, horizontal
asgoun, isganen : gite (lieu où on dort)
tamgout : pic, sommet
nfes : lancer un liquide, asperger --> nfis : cours d'eau --> nfous (Nefousa)
almou, oulmen : orme (plante)
amizar (amizzar) : gros
tamat : le gommier
Nugelda a écrit :
agerzam semble vouloir retourner à la vieille habitude de transcrire U en OU. Y a-t-il là une envie d'exprimer l'attachement au français?
parce que je trouve des difficultés à réaliser achelhiyement AGOUNI, alors qu'il est facile de lire Agwni.
tout de même, je voudrai souligner une probable confusion dans les mots: Tamat et Tamgut; est-ce qu'il n'y a pas d'emphase dans le T final?
enfin , j'aimerai bien attirer l'attention sur le mot Taghit qui a la forme Taghya au Sud-Est du Maroc en plus de Taqqat qui ont pour sens Les gorges= passage d'une rivière dans un lieu étroit dans la montagne. Est-ce qu'ils ne sont pas de la même famille que Taqqayt, IG-AS TAQQAYT. Là, bien sûr, il s'agit de la montagne (ADRAR) qui étrangle la rivière.
Un point de vue simple