La météo

Re : La météo

butkira said:
;;;;;;;;;;;;;;
;;
;; niKKwni ar nttin : ssiS'miD' :: refroidir
:::::::::
;; odeur / odorat :: tujjut
;; eau de cologne- parfums :: aman jjanin
;; aD'u :: air

Azul

tujjut n ajdiggen/ nous on dit ijjigen, donc je crois que jja, tujjut et ijjigen ont le même racine (en néerlandais ruiken / reuk / ruikers (bloemen) en français sentir / odeur / des chôses qui sentent bon (fleurs).

Comme Rayss lhaj Albensir
a la la la la la la ffi yan kas watay
a la la la la la la ijja tujjut watay..

"Adu" veut aussi dire (la direction du) vent qui apporte le brouillard (opposée a "wiming").
 
Re : La météo

butkira said:
;;;;;;;;;;;;;;
;;
;; niKKwni ar nttin : ssiS'miD' :: refroidir
:::::::::
;; odeur / odorat :: tujjut
;; eau de cologne- parfums :: aman jjanin
;; aD'u :: air


Tujjut chez nous veut dire parfum. On distingue alors:

Adu ijjan: une odeur parfumée...

et

Adu ijjân: une mauvaise odeur...


Qui sont très proches mais qui ont un sens contraire...
 
Re : La météo

tamaynut said:
Tujjut chez nous veut dire parfum. On distingue alors:

Adu ijjan: une odeur parfumée...

et

Adu ijjân: une mauvaise odeur...


Qui sont très proches mais qui ont un sens contraire...


Exaxtement! J'avais une grande tante, qui s'appelait Jeanne et on s'amusait à l'appeler tant'ijjan ou bien ijjân dépendant des son humeur/état.
 
Mnzl

i). mnzl=weather

ii). "Adu n'wiydi", odeur de chien mouillé (=>puanteur)
Ila kra n'wadu n'wiydi, tujjut ad umzar d'tuga at'ti skrn.
iii). Adu n'usgad, odeur du tajine (asgad/simple exemple culinaire, odeur agréable)
Ila kra n'wadu ihlan, usgad at'ti y'akkan.
(ihlan...equivalents...)
iv). Da t'kat tamekrast n'igenwan.
v). Zr zr awdi adrar n nagh! I mlal zund tazlayt, acku i fka Rebbi tilist gh'tagerst ad.
 
Re : La météo

(j'allais oublier "asemid")
vi).i) I s'dr asemmid aktf n'ujajku.
==>asemmid=vent
vi).ii). I nghayi usemmid.
==>J'ai (attrapé) la crève.
On peut attraper la crève sans qu'il fasse fatalement froid (température).
==>asemmid=vent
 
Re : La météo

Amzwaru said:
vi).ii). I nghayi usemmid.
==>J'ai (attrapé) la crève.
On peut attraper la crève sans qu'il fasse fatalement froid (température).
==>asemmid=vent

On dira aussi iwut usemmid: il a pris froid (littéralement il a été frappé par le vent (le froid))...
 
Re : La météo

Ma i gan "umdlu" gh'wawl n nun? (Amdlu)

Nigh nki n gas wada s tinin iremuyn "brouillard". Ur gadn iwaliwn n nagh, acku t nitam "Taggut" a i ga.

Tanmirt.
 
Re : La météo

tamaynut said:
On dira aussi iwut usemmid: il a pris froid (littéralement il a été frappé par le vent (le froid))...

"Yut't usemmid" dira t-on dans la région.

C'est vrai, ce mot signifie frapper. Et d'ailleurs il y a un autre verbe qu'on entend souvent "kat" (kt):

Da i kat usemmid. <=> Le vent souffle fort. (il frappe...sur son passage).

(Sinon, il y a "Swad" qui veut précisément dire "Souffler")

Un exemple de plus qui consolide le sens d'asemmid en tant que "vent" (verbe d'action).
 
Re : La météo

Amzwaru said:
"Yut't usemmid" dira t-on dans la région.

C'est vrai, ce mot signifie frapper. Et d'ailleurs il y a un autre verbe qu'on entend souvent "kat" (kt):

Da i kat usemmid. <=> Le vent souffle fort. (il frappe...sur son passage).

(Sinon, il y a "Swad" qui veut précisément dire "Souffler")

Un exemple de plus qui consolide le sens d'asemmid en tant que "vent" (verbe d'action).
C'est vrai qu'âsmmid signifie à la fois froid et vent....mais en general il ne signifie "vent" que lorsque c'est un vend froid....les amazighs habitent souvent les montagnes et les vents qui y soufflent ( particulierement en hiver) sont froids... c'est delà que vient sans doute la signofication de vent, derivé de sens originel "froid"...

îsemîd: il est froid, il a refroidi

ssmmîd yi atay: refroidi moi le thé.
 
Re : La météo

agoram said:
C'est vrai qu'âsmmid signifie à la fois froid et vent....mais en general il ne signifie froid que lorsque c'est un vend froid....les amazighs habitent souvent les montagnes et les vents qui y soufflent ( particulierement en hiver) sont froids... c'est delà que vient sans doute la signofication de vent, derivé de sens originel "froid"...

îsemîd: il est froid, il a refroidi

ssmmîd yi atay: refroidi moi le thé.

Agoram, s'il ne signifie "froid que lorsque c'est un vent froid", ça implique que le sens permanent d'asemmid est vent, puisque par complémentarité cela implique qu'il signifie "vent lorsque le vent n'est pas froid". Non?
 
Re : La météo

Amzwaru said:
Agoram, s'il ne signifie "froid que lorsque c'est un vent froid", ça implique que le sens permanent d'asemmid est vent, puisque par complémentarité cela implique qu'il signifie "vent lorsque le vent n'est pas froid". Non?
Chez moi asmmîd signifie froid et vent et cela quelque soit le vent (qu'il soit froid ou chaud).... la signification du froid se retrouve chez les kabyles et les rifains , c'est pour ça que pour moi originellement ce mot signifie froid ( mais je ne sais pas si ils ont les sens de vent dans leurs parlers)... j'en veux encore pour preuve qu'en general les substantifs decoulent des verbes (peut-etre que je me trompe car mes connaissances en linguistique sont trés limitées) et le verbe smîd et sa forme factive ssmîd... renvoient uniquement à l'idée de froid et de refroidissement et pas à celle de souffle (sauf peut-etre quand on refroidit un liquide en soufflant dessus.... ce que font les meres pour leurs enfants..... )
 
Re : La météo

Amzwaru said:
Agoram, s'il ne signifie "froid que lorsque c'est un vent froid", ça implique que le sens permanent d'asemmid est vent, puisque par complémentarité cela implique qu'il signifie "vent lorsque le vent n'est pas froid". Non?

Desolé je me suis trompé... je voulais écrire qu'en general "il ne signifie "vent" que lorsque c'est un vent froid"
 
Re : La météo

agoram said:
Desolé je me suis trompé... je voulais écrire qu'en general "il ne signifie "vent" que lorsque c'est un vent froid"

OK, pas de problème.

agoram said:
Chez moi asmmîd signifie froid et vent et cela quelque soit le vent (qu'il soit froid ou chaud).... la signification du froid se retrouve chez les kabyles et les rifains , c'est pour ça que pour moi originellement ce mot signifie froid ( mais je ne sais pas si ils ont les sens de vent dans leurs parlers)...

Je m'en tiens pour l'instant à la signification qui est nôtre d'asemmid: vent. Car le fait qu'il soit retrouvé ailleurs chez un grand nombre pour signifier "froid" n'est pas une condition impliquant nécéssairement une erreur de la part du petit nombre.

agoram said:
renvoient uniquement à l'idée de froid et de refroidissement et pas à celle de souffle (sauf peut-etre quand on refoifit un liquide en soufflant dessus.... ce que font les meres pour leurs enfants..... )

Précisément. (C'est d'ailleurs une pratique qui ne concerne que l'enfant, car il est en général mal vu de souffler sur le contenu d'un verre d'atay par ex.)
Je crois que tu as mis le doigt sur un point intéréssant, qui m'amène à me demander si finalement dans cette confusion "Vent" et "Froid" il n'y a pas une confusion de la fin (froideur) et d'un moyen (vent).
 
Re : La météo

Amzwaru said:
Précisément. (C'est d'ailleurs une pratique qui ne concerne que l'enfant, car il est en général mal vu de souffler sur le contenu d'un verre d'atay par ex.)
Je crois que tu as mis le doigt sur un point intéréssant, qui m'amène à me demander si finalement dans cette confusion "Vent" et "Froid" il n'y a pas une confusion de la fin (froideur) et d'un moyen (vent).


C'est une idée fort possible... on peut parfaitement faire l'hypothese que le sens de froid vienne de ce geste , souffler pour refroidir.....et que souffler (faire du vent) soit à terme fusionner avec refroidir ....
 
Re : La météo

::::::::::::::::::::::::
;;Pour froid il y a auss kerm
__________________


Ur illa kra bla kra !

Cliquez ici pour me laisser un message vocal
;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;
;;;;;;;;; krem:: dessecher-----------
;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;
; 1) AKRRAM :: DESSECHE
;; 2) FROID SEC ( froid seche sans humidité ---------------------------
;; ( racis) ((( exmple; pour aliment en dessiccation))
;;;;;;;;;;;;;;;;;;;; aghrum qqurn -- du pain racis ( desseché )))))
 
Re : La météo

agoram said:
C'est une idée fort possible... on peut parfaitement faire l'hypothese que le sens de froid vienne de ce geste , souffler pour refroidir.....et que souffler (faire du vent) soit à terme fusionner avec refroidir ....

Je pense aussi que c'est la bonne voie...

Dans les exemples plus hauts:

Kurmen waman: l'eau est froide...d'où akuram : le "froid"...
Smiden waman: l'eau a refroidi...d'où assemid: le "refroidisseur" (le retour 3), certainement le vent...
 
Re : La météo

Amzwaru said:
OK, pas de problème.



Je m'en tiens pour l'instant à la signification qui est nôtre d'asemmid: vent. Car le fait qu'il soit retrouvé ailleurs chez un grand nombre pour signifier "froid" n'est pas une condition impliquant nécéssairement une erreur de la part du petit nombre.



Précisément. (C'est d'ailleurs une pratique qui ne concerne que l'enfant, car il est en général mal vu de souffler sur le contenu d'un verre d'atay par ex.)
Je crois que tu as mis le doigt sur un point intéréssant, qui m'amène à me demander si finalement dans cette confusion "Vent" et "Froid" il n'y a pas une confusion de la fin (froideur) et d'un moyen (vent).

chè ns assmid veu bien dire ven et je pense ke ton hypothèse est bonne;pr se ki est de froid chè ns c akram:rolleyes:
 
Back
Top