La météo

Re : La météo

Bonne idée que de recollecter le vocabulaire météo. et climatique.

Le fil a été un peu perdu.

Je pense qu'il y a un terme où l'on peut déceler sinon une approximation du moins un abus de langage, c'est le vent:
* adu: qui ne signifie pas "vent" mais "odeur"
* assemid: qui ne signifie pas "le froid" mais "le vent"
 
Re : La météo

Amzwaru said:
* assemid: qui ne signifie pas "le froid" mais "le vent"

Il y'a Akuram (ou peut-être faut-il tanscrire Akwram?) pour dire le froid...
Illa ukuram: il fait froid...
 
Re : La météo

Amzwaru said:
Bonne idée que de recollecter le vocabulaire météo. et climatique.

Le fil a été un peu perdu.

Je pense qu'il y a un terme où l'on peut déceler sinon une approximation du moins un abus de langage, c'est le vent:
* adu: qui ne signifie pas "vent" mais "odeur"
* assemid: qui ne signifie pas "le froid" mais "le vent"

Le vent c'est azwu feminin=dimunitif= tazwutt.
Pour adû nous il a plusieurs sens nous en avons cinq:
odeur, rien, vent, personne (au sens d'aucun), l'état physique ou social d'une personne.
 
Re : La météo

tamaynut said:
Il y'a Akuram (ou peut-être faut-il tanscrire Akwram?) pour dire le froid...
Illa ukuram: il fait froid...

Je suis de cet avis par simple cohérence (ou symétrie) avec "chaud".

Sin, merci pour ces précisions, mais alors, que signifie "asemmid" pour vous?
 
Re : La météo

Sin said:
Le vent c'est azwu feminin=dimunitif= tazwutt.

Il y' a azuzwu qui designe une brise faîche, ou la fraîcheur...
Aàkagh s uzuzwu: allons là où il fait frais...

Sinon Azwu c'est pas le courant d'air?...
 
Re : La météo

tamaynut said:
Il y' a azuzwu qui designe une brise faîche, ou la fraîcheur...
Aàkagh s uzuzwu: allons là où il fait frais...

Sinon Azwu c'est pas le courant d'air?...

Azwu provient peut-être du verbe "swad", qui signifie "souffler".
 
Re : La météo

tamaynut said:
Il y'a Akuram (ou peut-être faut-il tanscrire Akwram?) pour dire le froid...
Illa ukuram: il fait froid...


En effet je connais "(i)ukrem (ou (i)ukwrm) elh^al" au lieu de "issemid elh^al".

Je suis toujours surpris par les pluriels inattendus.

Est-ce que chez vous on dit aussi "llan kigan idflan" (..des neiges)?
Est -ce que ce règle s'applique aussi à d'autres conditions météo.

Tannmirt...
 
Re : La météo

ameqsu said:
En effet je connais "(i)ukrem (ou (i)ukwrm) elh^al" au lieu de "issemid elh^al".

Je suis toujours surpris par les pluriels inattendus.

Est-ce que chez vous on dit aussi "llan kigan idflan" (..des neiges)?
Est -ce que ce règle s'applique aussi à d'autres conditions météo.

Tannmirt...

on utilise aussi ce verbe igrem al hal, mais ca signifie il fait mauvais et non pas il fait froid !
quand a assemid, le verbe est smd
smudegh = j'ai froid
aman issemadan = eau fraiche
peut etre que assemid et adu ont la meme racine "ad" !
 
Re : La météo

tamaynut said:
Il y' a azuzwu qui designe une brise faîche, ou la fraîcheur...
Aàkagh s uzuzwu: allons là où il fait frais...

Sinon Azwu c'est pas le courant d'air?...

Uhu! Azwu signifie dans plusieurs régions vent.
Quant à azuzwu c'est effectivement une brise bien fraiche souvent matinale et surtout printanière.
Il existe un autre mot c'est anwudê pour une tornade, vent turbulant.
 
Re : La météo

Ca serait bien de connaitre la signification du mot ANZAR. En arabe, la pluie se dit ALMATAR= ALMA + TAR, cad “l’eau vole”. Autre mot pour la pluie en arabe c’est ACHITA, Ch’ta, (achta ta ta ta ta , awalad alharrata)

-Tislite n'onzar = the bride of the rain.....arc en ciel....
 
Re : La météo

Amsernat said:
Ca serait bien de connaitre la signification du mot ANZAR. En arabe, la pluie se dit ALMATAR= ALMA + TAR, cad “l’eau vole”. Autre mot pour la pluie en arabe c’est ACHITA, Ch’ta, (achta ta ta ta ta , awalad alharrata)

-Tislite n'onzar = the bride of the rain.....arc en ciel....


tamghra n wuccen = tislit n unzar = tislit n waman
 
Re : La météo

-de ADU, le vent, y'a TIFERGHI NW'ADU. c'est koi exactement TIFERGHI?.
-On appelle souvent quelqu'un de vif/dynamique "Iga Tiferghi n'wadu".
 
Re : La météo

mohand1978 said:
on utilise aussi ce verbe igrem al hal, mais ca signifie il fait mauvais et non pas il fait froid !
quand a assemid, le verbe est smd
smudegh = j'ai froid
aman issemadan = eau fraiche
peut etre que assemid et adu ont la meme racine "ad" !

Kurmen waman: l'eau est froide...
Smiden waman: l'eau a refroidi...
 
Re : La météo

Amsernat said:
-de ADU, le vent, y'a TIFERGHI NW'ADU. c'est koi exactement TIFERGHI?.
-On appelle souvent quelqu'un de vif/dynamique "Iga Tiferghi n'wadu".

Adu chez nous n'est jamais utliser pour désigner le vent, il signifie l'odeur...
Illa kra n wadu n ujdar : il y'a une odeur de brûlé...
 
Re : La météo

Pourtant je pense que adû soit être nécessairement en lien avec la notion de vent car on retrouve la même racine sur sûd : souffler, asûdu : souffle.

Il y aussi ijawan
 
Re : La météo

T'bouricha: qunad on tremble de froid.
;;;;;;;;;;;;;;;;;
;;;;;;;;;;;;;;;;;
;; l'origine de mot " ttburicha " nous viens de : burc , -
;;
;; ( bourche) - burc :: la chaire de poule ou la " gale " - maladie / parasite animal --------
;;
;; ttburica :: avoir la chaire de poule :
------------------------------------------- ça signifie que ça , et rien d'autre ------------------------
 
Re : La météo

agerzam said:
Pourtant je pense que adû soit être nécessairement en lien avec la notion de vent car on retrouve la même racine sur sûd : souffler, asûdu : souffle.

Il y aussi ijawan


Mais comment dit-on odeur dans d'autres régions?....

C'est vrai aussi que "ssmêd" veut dire "refroidir"....
 
Re : La météo

tamaynut said:
Mais comment dit-on odeur dans d'autres régions?....

C'est vrai aussi que "ssmêd" veut dire "refroidir"....
;;;;;;;;;;;;;;
;;
;; niKKwni ar nttin : ssiS'miD' :: refroidir
:::::::::
;; odeur / odorat :: tujjut
;; eau de cologne- parfums :: aman jjanin
;; aD'u :: air
 
Back
Top