la chevelure en tamazight

agoram said:
Pas du tout il s'agit bien de rajouts , les femmes recupérent leur cheveux tombés lors des seances de coiffage, elles les enroulent et les accrochent à leurs chevelures à l'aide de fils


Chez nous ceux sont avec leurs propres cheveux qu'on fait cette coiffure, elle est aussi accompagné de ce qu'on appelle "Tullimt", les cheveux sont coiffés avec du henné, on pose ensuite un petit voile blanc sur la tête et ensuite "lekdib".

Le voile blanc a comme fonction de protéger "Lekdib" du henné, ce voile a aussi des longs fils aux extrémités pour tenir les cheveux roulés "tiskwdâd" (je ne sais pas comment on l'appelle à ma tamazirt).

C'est une coiffure uniquement pour les femmes mariées, le second jour de mariage ou "As ntgulla" comme on dit chez nous, la mariée et les femmes ont toutes cette belle coiffure avec tous les bijoux en argent.

Sinon nous on dit:
"ajakka" pour dire cheveux.
 
Il y a aussi le verbe zêlli qui veut dire partager les cheveux , faire une raie...
et azlây pour dire une raie des cheveux....
 
agerzam said:
Il me semble qu'à la base azlây veut dire simplement séparation

Pour dire séparer chez nous on utilise plus le verbe qui signifie aussi partager: bdû

exemples
bdân : ils se sont séparés (ont divorcé)...
bdû aghrum: partage le pain...

Azlây est plus spécifiquement utiliser pour les cheveux:

Ur thmil ma iskarn azlây: elle n'aime pas celles qui font une raie (dans leur cheveux)..
 
agerzam said:
Je pense que c'est lié à l'appauvrissement de la langue, car il existe quand même sengara : séparer

Je connais sengara on l'utilise pour dire priver quelqu'un de quelque chose, détourner, mais toujours avec cette notion de séparation....

exemples:

isengara t d zman ns: il l'a privé de son destin
ar as iskirkiss alligh t isengara d tawuri ns: il lui a menti jusqu' a ce qu'il l'a prive(lui fasse perdre) de son travail...
 
agoram said:
biensûr on connait tous azzar , tacakukt

mais connaissez vous par exemple "ijjîj"?

Afra fellak Agoram,

Comme tu le rappelles"azzer" est répandu, ainsi qu'acaakuk ("a"long).
Pour dire une touffe (sarcastique), on dit: tacentuft. "T'la drs yat tcentuft...".
Pour dire une huppe/houpette/un épi, on utilise le mot suivant: askyud, taskyut. "I skr yat taskyut n'ugdid ..." (en réf. aux oiseaux huppés).
Si tu souhaites dire "j'ai des cheveux blancs ": "Lan dari iciban imlaln." (ichiban).
Et le plus important, on appelle akyud (pl. ikwyad) la natte traditionnelle que - enfants - nous devons porter sur le côté droit du crâne (hauteur>dessus de l'oreille), et qui n'est autre qu'une "lock". J'ai dis "la" natte, mais on trouve des tribus qui en arborent deux, peut-être par défiance, rejet (par iel ou total) ou appropriation (?).
D'ailleurs, c'est une tradition qui a clairement été constaté dans l'Egypte ancienne. Ce peut être un très bon sujet d'étude.
 
Re : la chevelure en tamazight

aksel said:
On dit aussi " takuttit " pour la petite touffe de cheveux laissée aux garçons après rasage de la tête. Cette tradition se trouvait également chez les anciens égyptiens, nos cousins.

Chez nous on dit "isk" (corne)

Icarîdên: c'est la coiffe qui consiste à raser les cheveux et à laisser une ligne non rasé allant du front jusqu'à la nuque et qui partage le crane en deux (ça se faisait dans notre region)...
 
Re : la chevelure en tamazight

agoram said:
biensûr on connait tous azzar , tacakukt

mais connaissez vous par exemple "ijjîj"?


Chez les oiseaux vous avez une sorte de poils fin sous les plumes comme celui d'un poussin tout né c'est ce qu'appelle chez nous ijjîj c'est le duvet. Et par extension le poil sur cetaines parties du corps humain ( la poitrine, les bras et avant-bras, le pubis, les cuisses les molets etc...) et de cetains animeaux. On ne dit pas chez nous par exemple azzar n w awtul mais ijjîj n w awtul. Dire de quelqu'un bou-y-ijjîj c'est le comparer, sous-entendu, à un animal. D'ailleurs le verbe zzer (équivalent de ntef en darija) est utilisé pour dire arracher (enlever si vous voulez) ijjîj. Izzer as ijjîj. Mais izzer (seul comme ça) peut signifier aussi plumer.

by the way: connaissez-vous awujjë?
 
Re : la chevelure en tamazight

Sin said:
Chez les oiseaux vous avez une sorte de poils fin sous les plumes comme celui d'un poussin tout né c'est ce qu'appelle chez nous ijjîj c'est le duvet. Et par extension le poil sur cetaines parties du corps humain ( la poitrine, les bras et avant-bras, le pubis, les cuisses les molets etc...) et de cetains animeaux. On ne dit pas chez nous par exemple azzar n w awtul mais ijjîj n w awtul. Dire de quelqu'un bou-y-ijjîj c'est le comparer, sous-entendu, à un animal. D'ailleurs le verbe zzer (équivalent de ntef en darija) est utilisé pour dire arracher (enlever si vous voulez) ijjîj. Izzer as ijjîj. Mais izzer (seul comme ça) peut signifier aussi plumer.

by the way: connaissez-vous awujjë?

Non mais par contre ca me fait rappeller un mot qui n'a pas été evoqué pour la chevelure: ijjôttân (les 2 consonnes emphatiques). Et pour les pellicules il y a le terme isemsd
 
Re : la chevelure en tamazight

Et aussi pour dire poils: isamumn.

Idir, this word mentioned above "ijjij" is related to that one you use to refer to a child, isn't it? These meanings are consistent with each other, hence the link.
 
Re : la chevelure en tamazight

Amzwaru said:
Et aussi pour dire poils: isamumn.

Idir, this word mentioned above "ijjij" is related to that one you use to refer to a child, isn't it? These meanings are consistent with each other, hence the link.

ijjiji - I don't know for sure, i haven't made a comparison with other amazigh languages yet.
 
Re : la chevelure en tamazight

gans un livre j'avais lu que 3abdelkrim aviat interdit a l'armee rifaine

TARYALOCHTE = la coifure berbere

et cela m'a fait penser a TARYALTE ( kOUFA en darija)

ces deux mots sont utilises meme aujourd'hui pour designer une chevelure abandante et mal coiffee

de meme signification qu'a AJAKOUK , ACHAJOUK, CHA3KOUKA, J3KOUKA...
 
Re : la chevelure en tamazight

idir said:
ijjiji - I don't know for sure, i haven't made a comparison with other amazigh languages yet.

You're right. Perhaps it is better to gather other sources before drawing out a conclusion. That could be a neighboring meaning but also a phonetical variation.
 
Re : la chevelure en tamazight

azul / salut
-------

------- tijjijt = la rapideté // la vitesse
------- ajjaj ou ajjij = le rapide
------- on dit aussi tifssi = la legerté pour signifie la rapideté -
------ adlal / idlaln / aZ'ata iZ'uT'a = la natte // les nattes / les tissée-........etc.........----
-------------------------------------------------------
-- les cheveux = azzar
-- les poils = izbl / azbaln
----arzza / irzziwn = le / les grimpant s ( botanique )
--- aZ'TTa = aSTTa--- le tissage --------------------------------------------
-----------
-- et : laSTwan ------
-- -- aghG'ummi --------- mtt en igan ??????????
 
Re : la chevelure en tamazight

amallay said:
azul / salut
-------

------- tijjijt = la rapideté // la vitesse
------- ajjaj ou ajjij = le rapide
------- on dit aussi tifssi = la legerté pour signifie la rapideté -
------ adlal / idlaln / aZ'ata iZ'uT'a = la natte // les nattes / les tissée-........etc.........----
-------------------------------------------------------
--- aZ'TTa = aSTTa--- le tissage --------------------------------------------
-----------
-- et : laSTwan ------
-- -- aghG'ummi --------- mtt en igan ??????????

Lâstwan c'est une sorte de couloir....en fait dans la maison amazigh traditionelle, il y'a toujours une piece sur laquelle on entre , c'est une sorte de passage qui n'as pas de fonction particuliere...Mais je ne sais pas si c'est un mot authetiquement amazigh
 
Re : la chevelure en tamazight

azul,
tijjijt = tornade (ijjij c la vitesse de la tornade)
acakuk = une touffe de cheveux


amallay said:
azul / salut
-------

------- tijjijt = la rapideté // la vitesse
------- ajjaj ou ajjij = le rapide
------- on dit aussi tifssi = la legerté pour signifie la rapideté -
------ adlal / idlaln / aZ'ata iZ'uT'a = la natte // les nattes / les tissée-........etc.........----
-------------------------------------------------------
-- les cheveux = azzar
-- les poils = izbl / azbaln
----arzza / irzziwn = le / les grimpant s ( botanique )
--- aZ'TTa = aSTTa--- le tissage --------------------------------------------
-----------
-- et : laSTwan ------
-- -- aghG'ummi --------- mtt en igan ??????????
 
Back
Top