Idoukanes....Acherbile....

Amsernat

New Member
-Les noms de chaussures en tachelhite meritent aussi une reflexion:

-IdouKanes, les babouches...singulier: ADOUKOU, y'a un verbe arabe DAKKA YADOUKKO, ou DAQQA YADOQQO, cad tapper.....ADOUKOU ne serait il pas "taper sur le sol" ?
Remarquez les chausssures militaires ce dit en tachlehite: BroudKane!, encore ce KANE

-Acherbil: c'est idoukanes de la femme...aucune idee ladesus.

-les autres chaussures sont ds derives de l'espagnol ou francais: Asendal, Sendala (Sandales), Sebbat (Zapata), ....les Ait Agadit, vous souvenez vous de Sebbat Akhnaz?

-Et Sberdila? Spadri? (chaussures sportives), et Serfaqa? (claquette de femme), et Tchangla? (encore claquette de femme)

-A part TEQQACHER (chaussettes en arabe), comment dit on pour ca en tachelhite?
 
Re : Idoukanes....Acherbile....

Amsernat said:
-Les noms de chaussures en tachelhite meritent aussi une reflexion:

-IdouKanes, les babouches...singulier: ADOUKOU, y'a un verbe arabe DAKKA YADOUKKO, ou DAQQA YADOQQO, cad tapper.....ADOUKOU ne serait il pas "taper sur le sol" ?
Remarquez les chausssures militaires ce dit en tachlehite: BroudKane!, encore ce KANE

-Acherbil: c'est idoukanes de la femme...aucune idee ladesus.

-les autres chaussures sont ds derives de l'espagnol ou francais: Asendal, Sendala (Sandales), Sebbat (Zapata), ....les Ait Agadit, vous souvenez vous de Sebbat Akhnaz?

-Et Sberdila? Spadri? (chaussures sportives), et Serfaqa? (claquette de femme), et Tchangla? (encore claquette de femme)

-A part TEQQACHER (chaussettes en arabe), comment dit on pour ca en tachelhite?

Chaussettes----> Targha pl. Targhiwin
Acherbil---------> Akurby pl. ikurbyen

Parmi les autres noms aferghus pl. Iferghusn pour les savattes
 
Re : Idoukanes....Acherbile....

Le nom de reference pour les chaussures est "tûrzîyin" (tûrzîyt).

sandales " tiswar" (sans doute du verbe "swer" : s'appuer sur)
 
Re : Idoukanes....Acherbile....

agoram said:
Le nom de reference pour les chaussures est "tûrzîyin" (tûrzîyt).

sandales " tiswar" (sans doute du verbe "swer" : s'appuer sur)


-ah oui Agoram c'est vrai, y'a lontemps, du temps de la jahilia, cad a la mosque, j'ai souvent entendu "fel turziyn berra"... laisse les chausures dehors..

-tiens, berra: cad dehors, c'est amzigh ca? ca existe aussi en arabe, blad berra= etranger.

-existe une sorte de chaussures qu'on appelle Moukassan.

-les bottes: c'est albott, ou l'botyo
 
Re : Idoukanes....Acherbile....

Amsernat said:
-ah oui Agoram c'est vrai, y'a lontemps, du temps de la jahilia, cad a la mosque, j'ai souvent entendu "fel turziyn berra"... laisse les chausures dehors..

-tiens, berra: cad dehors, c'est amzigh ca? ca existe aussi en arabe, blad berra= etranger.

-existe une sorte de chaussures qu'on appelle Moukassan.

-les bottes: c'est albott, ou l'botyo

Turziyin / Idukkan / Ih²rkas (*)

Tu parles ici des "mocassins", des chaussures adaptées au macadam et aux mondanités de la ville, mais qui s'avèrent inconfortable ailleurs.

Bottes ou plutôt bottines: tu peux adopter le mot Tiburksin.

(*) h² = son noté "3".
 
Re : Idoukanes....Acherbile....

Amsernat said:
-A part TEQQACHER (chaussettes en arabe), comment dit on pour ca en tachelhite?

Non seulement le mot existe mais en plus il est on-ne-peut-plus vivant. On dit Ifduln/Tifdulin, ce qui est quand même plus agréable à dire et à entendre que le "tqiycrat" du lexique darija.
 
Re : Idoukanes....Acherbile....

Amzwaru said:
Non seulement le mot existe mais en plus il est on-ne-peut-plus vivant. On dit Ifduln/Tifdulin, ce qui est quand même plus agréable à dire et à entendre que le "tqiycrat" du lexique darija.

Je ne connaissais pas ce mot...Est-ce qu'il ne viendrait pas tifdnin : les "doigts de pied"?...
 
Re : Idoukanes....Acherbile....

tamaynut said:
Je ne connaissais pas ce mot...Est-ce qu'il ne viendrait pas tifdnin : les "doigts de pied"?...

Si si c'est bien lié, tu as vu juste: on couvre tifdnin avec tifdulin, comme on couvre idudan (doigts) avec ilmdadn (gants).
 
Re : Idoukanes....Acherbile....

-Ilmdadn! Wow! Je ne le connaissais pas celui la...on nous a habitue au mot LLIGATES....
Est ce que ILM dans le mot ILMDADN a rapport avec le cuir?

-Sinon, LABZIM, c'est bien les lacets?

-Akherraz c'est le cordonnier, le shoemaker, le metier c'est Takherrazt...mot purement amazigh...Mais y' a un mot qui derive de Takherrazt c'est KHORZA, et c'est pejoratif, c'est le cul en darija.
 
Re : Idoukanes....Acherbile....

agerzam said:
alemdâd : gant en cuir

= ilem + adâd

Il y'a aussi le verbe recouvrir qui est proche...mais je ne sais plus comment ont dit...:eek:

Et on pourrait rapprocher encore le verbe alem: qui veut dire definir un contour, prendre des mesures...
 
Back
Top