Il va sans dire que tamazight à l’instar de toutes les langues de notre monde possède son propre système de dénombrement. Ce système, qui est pratiqué par la société amazighs et connu de tous, a subi comme toutes les choses amazighs une érosion à travers les âges. Il ne nous est parvenu aujourd’hui d’une façon authentique et certaine que les chiffres exprimant les unités. Et on peut dire à cet égard que le fait de disposer de la dénomination exacte de ces unités est l plus primordial. Car le système de dénomination tout entier repose sur ces chiffres unitaires de base. Seulement le problème tout à fait relatif, puisqu’on a les unités, réside dans la définition de la dénomination des dizaines, des centaines et des milliers. Pour ces deux derniers, il existe un consensus au sujet de leur désignation, respectivement « timide » et « ifd ». quand au million et au milliard, ce sont des nombres universels utilisés par tous. Donc, c’est au niveau des dizaines que nous devrons faire l’effort adéquat pour extraire leur dénomination à partir de nos propres chiffres. Il est connu et prouvé que la langue Amazigh est une langue de composition, c’est à dire qu’on peut associer deux mots pour en extraire un troisième et qui nous permet de signifier autre chose . Seulement nous pensons que cette faculté peut être utilisée à bon escient. Autrement dit, utiliser cette malléabilité et cette disponibilité de la langue amazigh sans l pousser jusqu’à l’absurde. Le recours à cette faculté doit permette à l a solution ou au résultat déduit e répondre aux caractéristiques de l’accessibilité, de la simplicité et de l’acceptabilité intérieur aussi pour l’arille de l ‘auditeur que pour l’esprit et le génie de la langue elle même. Car la langue n’est pas seulement l’organe physique de la langue qu’également et aussi l’ouïe. La langue c’est aussi l’arille. Il nous est arriver de lire ou d’entendre des termes innovants pour exprimer les dizaines de notre système de dénombrement amazigh, comme par exemple « simraw », « kumquat », « semmumraw », « tamraw », etc.… C’est un effort que nous reconnaissons et saluons, mais nous pensons qu’il ne répond pas aux critères définis ci-dessus. Et par là même, la lecture des nombres nous est rendue fastidieuse. Lorsqu’on se réfère aux autres langues, on trouve que les dizaine sont construite à partir de la racine des unités auxquelles on rajoute un suffixe à la fin du mot : En français : Trois (ante) = trente Quatre (ante) = quarante Cinq (ante) =cinquante, etc.… En anglais : Three ( teen) = thirteen Four (teen) = fourteen Five (teen) = fifteen, etc… En arabe : Talata (oun) = talatoun Arbaa (oun) = arbaoun Khmsa (oun) = khamsoun, etc… A partir de là, on comprend qu’il devient aisé et bénéfique d’ajouter un suffixe aux unités amazighs pour exprimer les dizaines. Ce suffixes, que nous proposons, est la lettre « A » dont la prononciation est allongée et qui nous permet d’asseoir le mot que nous voulons obtenir en terminant les syllabes de la racine des unités. De plus le sens de la prononciation va vers le haut. Ainsi, nos dizaines seront comme suit : 10… mraw 20 … sin (a) = sina 30 … krad (a) = krada 40 … kkouz (a) = kkouza 50 … smmous (a) = smmousa 60 … sdis (a) = sdisa 70 …sa (a) = saya 80 … ttam (a) = ttama 90 … tza (a) = tzaya. Il convient de souligner à ce niveau que pour le sens de la lecture des nombre , on commence pour toute la série des dizaines par d’abord lire les unités ensuite les dizaines. Pour les centaines on commence par lire cette centaine, ensuite. Il est de même pour les milliers, les millions et les milliards. En outre, lors de la lecture du nombre en entier on use de la conjonction « d » (et) pour lier les différents éléments du nombres, alors qu’on use de la préposition « n » (de) pour précéder la désignation uniquement des centaines, des milliers, des millions et des milliards. La dénomination des chiffres et des nombres amazighs peut exprimer soit le masculin (yan) ou le féminin (yat). Elle peut aussi exprimer la dizaine, la vingtaine ou la trentaine en faisant précéder le mot par l’adjectif « krad » (exp. Kra n mraw, kra n sina, kra n krada). Comme on peut dire également deuxième, troisième ou quatrième par l’adjonction de l’adjectif « wiss » (n.m.) (exp. Wiss sin, wiss kkrad, wiss kkouz) ou l’dectif « tiss » (n.f.) (exp. Tiss snat, tiss kradt, tiss kkouzt). Par ce qui précède, on peut dresser la liste des chiffres et des nombres amazighs qui sera comme suit : 0 … amya (n.m.) 1 … yan (n.m.) / yat (n.f.) 2 … sin (n.m.) / snat (n.f.) 3 … krad (n.m.) / kradt (n.f.) 4 ... kkouz (n.m.) / kkouzt (n.f.) 5 ... smmous (n.m.) / smmoust (n.f.) 6 … sdis (n.m.) / sdist (n.f.) 7 ... sa (n.m.) / sat (n.f .) 8 … ttam (n.m.) / ttamt (n.f.) 9 … tza (n.m.) / tzat (n.f.) 10… mraw (n.m.) / mrawt (n.f.) 20 … sina (n.m.) / sinat (n.f.) 30 … krada (n.m.) / kradat (n.f.) 40 … kkouza (n.m.) / kkouzat (n.f.) 50 … smmousa (n.m.) / smmousat (n.f.) 60 … sdisa (n.m.) / sdisat (n.f.) 70 …saya (n.m.) / sayat (n.f.) 80 … ttama (n.m.) / ttamat (n.f.) 90 … tzaya (n.m.) / tzayat(n.f.) 100 ... timidi (n.m.) , (plur.Imiditn) 1000… ifd (n.m.) (plur.Ifdn) 1000 000 … mlyon (n.m.)(plur.Imlyonn) 1 000 000 000 … mlyar (n.m.) (plur. Imlyaren) Premier ... amzwaru Deuxième ... wiss sin (n.m.) / tiss snat (n.f.) Troisième … wiss krad (n.m.) / tiss kradt (n.f.) etc. … Dizaine … kra n mraw(n.m.) / kra n mrawt (n.f.) Vingtaine … kra n sina (n.m.) / kra n sinat (n.f.) Trentaine … kra n krada (n.m.) / kra n kraft (n.f.) etc... Quelques exemples de nombres écrits en toutes lettres : 11 … yan d mraw 17 … sa d mraw 22 … sin d sina 59 … tza d mmousa 77 ... sa d saya 152 ... timidi d sin s smmousa 693 …sdis n imiditn d krad d tzaya 1 748 … ifd d sa n imiditn d ttam n kkouza 3 973 … krad n ifdn d tza n imiditn d kad d saya 356 659 … krad n imiditn d sdis d smmousa n ifdn d sdis n imiditn d tza d smmousa 1 256 000 … mlyon d sin n imiditn d sdis d smmousa n ifdn 93 000 000 … krad d tzaya n imlyonn 3 000 000 329 … krad n mlyarn d krad n imiditn d taza d sina. MOUNATAS n’Ait Aaissa 2953