Autant il y a un Tifinagh adapté à nos besoin au Maroc, autant certains Touaregs en ont fait de même à leur parler.
Ce qui donne comme résultats :
-Des signes connus chez l'un et pas chez l'autre.
-Des signes pour des sons différents.
-Dans la version de l'IRCAM ont a remplacé les lettres composées de points par d'autres signes plus lisibles.
Et surtout, le Touareg a développé une phonologie très différente avec des voyelles longues et courtes. Ce qui n'existe pas en Tamazight du Nord.
Bref laisse tomber :-D