Amanar : un journal culturel en tifinagh

Souss

Webmaster
Staff member
http://www.tamazgha.fr/article.php3?id_article=736

Amanar-Extr1.jpg
 
j'ai essaé de lire avant de comprendre mais je n'ai pu franchir cette étape car je ne connais pas ce tifinagh !

Merci de donner la codification !
 
Autant il y a un Tifinagh adapté à nos besoin au Maroc, autant certains Touaregs en ont fait de même à leur parler.


Ce qui donne comme résultats :

-Des signes connus chez l'un et pas chez l'autre.

-Des signes pour des sons différents.

-Dans la version de l'IRCAM ont a remplacé les lettres composées de points par d'autres signes plus lisibles.



Et surtout, le Touareg a développé une phonologie très différente avec des voyelles longues et courtes. Ce qui n'existe pas en Tamazight du Nord.

Bref laisse tomber :-D
 
c sur que je vais suivre ton conseil agerzam !
je peux pas m'adapter a 36 tifinagh c trop pour moi !
deja que c pas facile d'apprendre tamazight et pourtant je fais des efforts !
sinon j'aimerais bien lire des revus ou autres en tifin de chez nous " nagh" donc !

tanmirt a gma nou !
 
Back
Top