Adile, raisins, grapes...3inabe.....

Azul!
comme l ami agerzam l a deja signale auparavant: c est dans la Mesopotamie que nous avons la premiere description de l operation de fecondation du palmier dattier.
Le palmier dattier porte le nom de TAMAR et il passa ainsi dans les langues semitiques .
La langue egyptienne ancienne n emploie pas TAMAR mais a employe un mot qui se rapproche a lui a savoir THAU...........mais la racien la plus ferquement utilisee est
BAN
BNR
et en coptique BNNE et BHNNE pour designer dattes comme fruit et comme plante.Le vin se dit en ancien egyptien BENA et AAMA.
Le magasin de datte se dit: AT BENER-T.
Ce qui extraordinaire a mon avis c est le sens de BANNAH qu emploie la darija.
dans l arabe classique Bannah signifie toute odeur ou exhalaison...........
Dans la darija c est le GOUT et autrefois il y avait des vendeurs de sucreries aux enfants qui vendaient ce que l on appelait JA BANE et le JA est emphatiqueLe vendeur repetait a gorge deployee a l attention des petits ecoliers: Ja-bane-Kullu Bane!
Il s agit d une expression incomprehensible a premiere vue.mais si l on fait lalliaison avec la douceur des dattes cela a un sens.
Egalement pour la designation du fruit BANANE.........
C est dabord De Orta et ensuite Pigafetta en 1591 qui au large du Congo avaient rapporte le nom de ce fruit par BANANA que donnaient les natifs africains a ce nom.
Comme parmi les portugais il y avaient des maures ils interpretaient le mot BANANA comme etant le mot arabe pour designer les doigts. Oxford University rejette cette coincidence entre Banana( le fruit) et banane( les doigts et orteils) comme un cas fortuit.
Le fond des langues africaines a sans doute la racine BNN qui sert a designer la douceur des fruits...........

Le TINE et le ZAYTOUNE du Coran sont des mots empruntes au fond commun des langues afro-asiatiques.
D apres <<<The Cambridge Encyclopedia of The World s Ancient languages(Roger D woodard ed.) Cambridge University Press 2004.>>>
Les langues les plus proches a l Akkadien sont le Ancien Egyptien et le Berbere.
Je demande a nos amis amazighe de ne pas qualifier hativement un mot a consonnance arabe comme etant un emprunt a l arabe...........Il y a beaucoup de mots qui etaient en usage alors que la langue arabe n avait pas encore vu le jour...........Et il faut faire avant de se prononcer une petite recherche au sujet de l histoire du mot .

Le mot BLH utilise sous sa forme ABLOUH designant des dattes non mures est un emprunt a l arabe.....La culture du palmier dattier en Afrique du Nord notamment dans le Tafilelt est recente par rapport a celle de l Egypte.La ligne de maturite des dattes n englobe pas le Souss ce qui fait que dans le Souss et meme le reste du Maroc le palmier dattier bien que produisant des dattes celles ci n auraont jamais la chaleur necessaire pour murir......ce qui fait ils restent a l etat de BALAH............fruit en cours de maturation..............
Cependant je dois signaler que le fruit du palmier nain (Ddoum.........Chamaerops humilis) s appelle LGHAZ chez les Branes Ghyata Tsoul...........
Le palmier nain en tant que jeune pousse peut tre consomme et s appelle JOMMAR ou AJOMMAR
Le palmier nain extirpe et seche pour usage en tant que combustible s appelle AGOMAR...........mais aussi ce mot peut etre attribue a un endroit ou pousse le palmier nain en formation continue et dense.
 
Oh la la Cher Ardar, quel beau voyge tu nous a encore offert avec cette info.
Splendide!!!!!

On va des dates et on arrive a la banane. Wow!!!! Tout ca est vraiment b'nine!!!!

Mais je n'ai jamais entendu dire que la banane veut aussi dire doigt. En espagnol, la banane se dit PLATANO.

Merci.
 
Dans l histoire du mot BANANE les portugais pensaient que le regime( l ensemble des fruits accroche a la plante) se presentait sous la forme de DOIGTS superposes.......l arabe coranique en parlant des doigts et des orteils emploie le mot BANANE.............. NOUSAWWIYA BANANA_HU..........cette suggestion a ete rejetee par Oxford..........
Comment les Espagnoles disent pour parler de la banane cela constitue un autre probleme........Bien a vous.

Amsernat a dit:
Oh la la Cher Ardar, quel beau voyge tu nous a encore offert avec cette info.
Splendide!!!!!

On va des dates et on arrive a la banane. Wow!!!! Tout ca est vraiment b'nine!!!!

Mais je n'ai jamais entendu dire que la banane veut aussi dire doigt. En espagnol, la banane se dit PLATANO.

Merci.
 
Au Rif et plus particulièrement chez les Aîth Waryaghel
on désigne raisin aussi par le mot "tizawrine"
Explication ??
 
anzir est employé par Jouhadi pour parler des boissons alcoolisées. Il s'agit du nom en Tachelhit pour l'alcool à base de figues, il est possible que le mot soit de la même racine que tazart. C'est le nom amazigh de la mahya.
 
agerzam a dit:
anzir est employé par Jouhadi pour parler des boissons alcoolisées. Il s'agit du nom en Tachelhit pour l'alcool à base de figues, il est possible que le mot soit de la même racine que tazart. C'est le nom amazigh de la mahya.

C'est vrai ! " anzir " pourrait provenir de tazart ( figue, figuier ) et désigner par conséquent la mahya ( alcool à base de figues ).

D'un autre côté, Charif Al Idrissi ( chroniqueur médiéval ), rapportait que les habitants du Souss désignaient par " anzir " un vin cuit fortement alcoolisé.
 
On retrouve ce terme dans la "Description de l'Afrique et de l'Espagne" de Al-Idrisi.

Lors de sa description des habitants du Souss, on peut y lire :

"Ils font usage d'une boisson appellée ANZIZ, agréable au goût et plus enivrante encore que le vin, parce qu'elle est plus forte et plus spiritueuse ; pour la préparer, ils prennent du moût de raisin doux et le font bouillir jusqu'à ce qu'il n'en reste que les deux tiers dans le vase ; ils le retirent alors du feu, le mettent en cave et le boivent. Cette boisson est tellement forte qu'on ne saurait en faire usage impunément sans y ajouter la même quantité d'eau. Les habitants du Souss en considèrent l'usage comme permis tant qu'elle ne cause pas une complète ivresse."

LA boisson est bien faite du raisin mais elle porte un nom qui dérive du mot : figuier/figue (azar, tazart).

En effet,

1- D'après R.Dozy, le mot ANZIZ se lit dans la transcription arabe ANZIR (il y avait un point en trop sur la lettre R qui la rend Z). En outre, l'expression "aman n tazart", eau-de-vie de figues est bien connu chez les juifs établis dans les tribus berbères, surtout à Djerba? Car i ls'agit d'une espèce de liqueur fermentée qu'isl composent avec des figues.

2- Le texte d'Al-Idrisi démontre bien que la liqueur alcoolisée à base de figues est bien antérieure à celle du raisin (car elle porte un nom plus ancien, celui qui dérive du figuier).

3- L'eau-de-vie de figues est connue depuis des millénaires en Afrique du Nord, incluant l'Egypte des Pharaons.

4- De nos jours seuls les mots comme Mahya, Boukha (Tunisie) ont survécu.


Voil Amsernat, maintenant tu sais comment appeller la Mahya en Tamazight :-)
 
agerzam a dit:
Les habitants du Souss en considèrent l'usage comme permis tant qu'elle ne cause pas une complète ivresse."


De ce texte de Al Idrissi, on peut comprendre que les ayt Souss médiévaux ( les Masmouda ), étaient beaucoup moins rigoristes que de nos jours !
 
Il ne faut pas aller bien loin :-) Il y a 30-40 ans les femmes du Souss se baignaient encore à la plage les seins nus (sans hommes bien sûr) :D Il y a 10 ans et aujourd'hui, ce sont 2 Maroc différents (cfr. article du monde).

Mais ne nous éloignons pas du sujet ! :)
 
agerzam a dit:
Il ne faut pas aller bien loin :-) Il y a 30-40 ans les femmes du Souss se baignaient encore à la plage les seins nus (sans hommes bien sûr) :D Il y a 10 ans et aujourd'hui, ce sont 2 Maroc différents (cfr. article du monde).

Mais ne nous éloignons pas du sujet ! :)
----
--
----MAH'YA : ils n taàrabt a iga .
---s tmazight = aman bD'rnin = eau- de - vie --- ou eau lourde--------------------------------------------
 
amallay a dit:
----
--
----MAH'YA : ils n taàrabt a iga .
---s tmazight = aman bD'rnin = eau- de - vie --- ou eau lourde--------------------------------------------

je dirais que MAHYA c'est peut etre juif. (MAHYA = MA ALHAYATE = eau de vie)
 
tzayart : vigne
adîl : raisin

tazart : figue
tizit : figuier


L'éloignement lexical entre le nom du fruit et le nom de l'arbre qui le porte est-il systématique ?
 
Retour
Haut