Aberhouche...taberhouchte

Re : Aberhouche...taberhouchte

-A propos de "DDRRITE", une interjection populaire au Souss, c'est "DDERRITE N'MMOURI", pour dire que quelqu'un est un imbecile

-vous connaissez? j'ai l'impression que MMOURI ca vient de MAURE.
 
Re : Aberhouche...taberhouchte

Azul fell-ak ay Amsernat

J'aimerais juste répondre à tes messages par ordre chronologique :

Nous avons mentionné dans nos posts précédents le mot espagnol "muchacho". J'ai dit qu'il n'aurait aucune parenté avec le mot chaoui "amettcuk". J'aimerais juste ajouter que selon le Dictionnaire de l'Académie Royale Espagnole, le mot "muchacho" viendrait du mot "mucho" (beaucoup, en espagnol), et que ce dernier viendrait du mot latin "multus" (beaucoup). Voir le dictionnaire sur : www.rae.es.

En ce qui concerne le mot "drari", il est effectivement utilisé dans l'arabe dialectal algérien. Comme l'a souligné Agerzam, il dérive du mot arabe "durriyya" (enfants, descendance). En kabyle, on dit également "dderya" qui signifie "descendance" ou "enfants" (dans le sens de "descendants" :

Argaz-nni yemmut, ur d-yejji dderya.
Cet homme est mort, (et) il n'a pas laissé d'enfants.

Ur r'ebban ara dderya-nsen.
Il n'ont pas éduqué leurs enfants.

En ce qui concerne l'ethnonyme "amazigh", c'est le nom que les Amazighs se sont toujours donnés à eux mêmes, il n'y aurait pas de doute à ce sujet (voir "Manuel de Linguistique Berbère" tome I et II de Salem Chaker, ainsi que "L'Algérie dans l'Antiquité" de Mahfoud Kaddache et "Les Berbers dans l'Histoire" de Mouloud Gaïd). On s'accorde à ce que le mot Amazigh ait été mentionné par les auteurs les plus anciens qui ont écrit sur les populations autochtones d'Afrique du Nord : le mot est attesté avec des orthographes différentes : Mazyxes, Maxyes, Maziques, etc.

Je ne pense pas que cet ethnonyme nous ait été attribué par un autre peuple, car, selon Salem Chaker (Manuel de Linguistique, I et II et Revue ABC Amazigh), le mot aurait un sens en amazigh même : il serait dérivé d'un ancien verbe, "uzagh" (non-attesté) que l'on pourrait rapprocher d'un verbe touareg actuel, "jjegh", qui signifie "marcher avec fierté, marcher d'un pas altier". D'ailleurs, les Amazighs ont toujours été fiers d'eux mêmes. Ce qu'il faut retenir c'est que les ethnonymes donnés par un peuple à eux-mêmes reflètent une fierté d'eux même ou un vision ethnocentriste de soi (un nom qui sous-entend une sorte de fierté de soi). De plus, "Amazigh" est un autonyme (ce sont les Amazighs eux-mêmes qui s'appellent ainsi) et non pas un nom étranger qu'on nous a collé.

Je vais prochainement vous envoyer un article écrit par Salem Chaker sur ce sujet.

Ar timlilit ma yebgha R'ebbi

Rzut ghef udeg-nnegh - Visitez notre site :

http://imedyazen1.tripod.com
 
Re : Aberhouche...taberhouchte

Amastan13 said:
Azul fell-ak ay Amsernat

J'aimerais juste répondre à tes messages par ordre chronologique :

Nous avons mentionné dans nos posts précédents le mot espagnol "muchacho". J'ai dit qu'il n'aurait aucune parenté avec le mot chaoui "amettcuk". J'aimerais juste ajouter que selon le Dictionnaire de l'Académie Royale Espagnole, le mot "muchacho" viendrait du mot "mucho" (beaucoup, en espagnol), et que ce dernier viendrait du mot latin "multus" (beaucoup). Voir le dictionnaire sur : www.rae.es.

En ce qui concerne le mot "drari", il est effectivement utilisé dans l'arabe dialectal algérien. Comme l'a souligné Agerzam, il dérive du mot arabe "durriyya" (enfants, descendance). En kabyle, on dit également "dderya" qui signifie "descendance" ou "enfants" (dans le sens de "descendants" :

Argaz-nni yemmut, ur d-yejji dderya.
Cet homme est mort, (et) il n'a pas laissé d'enfants.

Ur r'ebban ara dderya-nsen.
Il n'ont pas éduqué leurs enfants.

En ce qui concerne l'ethnonyme "amazigh", c'est le nom que les Amazighs se sont toujours donnés à eux mêmes, il n'y aurait pas de doute à ce sujet (voir "Manuel de Linguistique Berbère" tome I et II de Salem Chaker, ainsi que "L'Algérie dans l'Antiquité" de Mahfoud Kaddache et "Les Berbers dans l'Histoire" de Mouloud Gaïd). On s'accorde à ce que le mot Amazigh ait été mentionné par les auteurs les plus anciens qui ont écrit sur les populations autochtones d'Afrique du Nord : le mot est attesté avec des orthographes différentes : Mazyxes, Maxyes, Maziques, etc.

Je ne pense pas que cet ethnonyme nous ait été attribué par un autre peuple, car, selon Salem Chaker (Manuel de Linguistique, I et II et Revue ABC Amazigh), le mot aurait un sens en amazigh même : il serait dérivé d'un ancien verbe, "uzagh" (non-attesté) que l'on pourrait rapprocher d'un verbe touareg actuel, "jjegh", qui signifie "marcher avec fierté, marcher d'un pas altier". D'ailleurs, les Amazighs ont toujours été fiers d'eux mêmes. Ce qu'il faut retenir c'est que les ethnonymes donnés par un peuple à eux-mêmes reflètent une fierté d'eux même ou un vision ethnocentriste de soi (un nom qui sous-entend une sorte de fierté de soi). De plus, "Amazigh" est un autonyme (ce sont les Amazighs eux-mêmes qui s'appellent ainsi) et non pas un nom étranger qu'on nous a collé.

Je vais prochainement vous envoyer un article écrit par Salem Chaker sur ce sujet.

Ar timlilit ma yebgha R'ebbi

Rzut ghef udeg-nnegh - Visitez notre site :

http://imedyazen1.tripod.com


-Merci Amastan pour l'info a propos du mot AMAZIGH. Tres bon travail de ta part. maintenant je peux dormir tranquile... :)

-Pour Mucho: C'est vraiment curieux d'avoir le mot MUCHACHO/MUCHO (enfant) derivant de MUCHO = Beaucoup. je ne vois pas du tout le rapport!

-Pour DRARI/DURRIYA, il faut rappeler que nous autres les ichalhines du Souss utilisons le mot TASA pour dire enfant....TASANOU: mon fils, ma fille...ca doit etre l'equivalent de durriya en arabe...TASA= foie = liver alkabda en darija et les darijaphones disent "L'KBIDA dialy".....la question qu'on peut se poser, c'est pourquoi associer les enfants au FOIE, et pas au pancreas ou les intestins, ou meme le penis tiens puiqeu'on sort tous d'un penis?? :)
 
Re : Aberhouche...taberhouchte

Amsernat said:
-A propos de "DDRRITE"

Je déteste ce mot... Il est l'apanage des gens de la ville qui se la "péte" à tamazirt...
Enfin c'est comme ça que je le perçoit...:rolleyes:
 
Re : Aberhouche...taberhouchte

Amsernat said:
-Merci Amastan pour l'info a propos du mot AMAZIGH. Tres bon travail de ta part. maintenant je peux dormir tranquile... :)

-Pour Mucho: C'est vraiment curieux d'avoir le mot MUCHACHO/MUCHO (enfant) derivant de MUCHO = Beaucoup. je ne vois pas du tout le rapport!

-Pour DRARI/DURRIYA, il faut rappeler que nous autres les ichalhines du Souss utilisons le mot TASA pour dire enfant....TASANOU: mon fils, ma fille...ca doit etre l'equivalent de durriya en arabe...TASA= foie = liver alkabda en darija et les darijaphones disent "L'KBIDA dialy".....la question qu'on peut se poser, c'est pourquoi associer les enfants au FOIE, et pas au pancreas ou les intestins, ou meme le penis tiens puiqeu'on sort tous d'un penis?? :)


Azul ay Amsernat,

En ce qui concerne "tasa" (le foie), on l'utilise également en kabyle pour "amour qui existe entre les membres d'une famille".

Arraw-ines d tasa-ines.
Ses enfants sont son amour.

Les différents peuples du monde ont des conceptions différentes de l'univers. C'est pour cela que chez différents peuples, les différents organes du corps sont le siège de différentes émotions. Le "coeur" est le siège de l'amour dans beaucoup de cultures. Aussi, le foie, pour les Amazigh, est le siège de l'affection, de la tendresse, de l'amour parental.

Quant au penis, il est tabou dans toutes les cultures du monde et est le symbole de virilité, de force et de pouvoir.

Ar timlilit
 
Re : Aberhouche...taberhouchte

En ce qui concerne "tasa" (le foie), on l'utilise également en kabyle pour "amour qui existe entre les membres d'une famille".

Arraw-ines d tasa-ines.
Ses enfants sont son amour.





Azul,

De ma connaissance le coeur et le foie sont utilisé.

Le foie aussi dans le sans d'avoir le chagrin d'amour
Il ya des chansons tarifit ou on dit "ur u(l) ino, ur ino.."
Et des chansons (pe de rqya demsiriat) ou on dit "tasa ino aya tasa ino..."
lors de perdre une personne aimée où même si on à le mal du pays..
 
Re : Aberhouche...taberhouchte

Amsernat said:
-Merci Amastan pour l'info a propos du mot AMAZIGH. Tres bon travail de ta part. maintenant je peux dormir tranquile... :)

-Pour Mucho: C'est vraiment curieux d'avoir le mot MUCHACHO/MUCHO (enfant) derivant de MUCHO = Beaucoup. je ne vois pas du tout le rapport!

-Pour DRARI/DURRIYA, il faut rappeler que nous autres les ichalhines du Souss utilisons le mot TASA pour dire enfant....TASANOU: mon fils, ma fille...ca doit etre l'equivalent de durriya en arabe...TASA= foie = liver alkabda en darija et les darijaphones disent "L'KBIDA dialy".....la question qu'on peut se poser, c'est pourquoi associer les enfants au FOIE, et pas au pancreas ou les intestins, ou meme le penis tiens puiqeu'on sort tous d'un penis?? :)


Azul ay Ameqsu,
Tanemmirt-nnec ghef yineghmisen-a,

Quant à "muchachos" qui dérive de "mucho" (de "multu" = beaucoup en latin) :

Certains noms de parenté ont des étymologies curieuses. Dans le cas des "enfants" (muchachos), on comprend aisément qu'on les a appelés ainsi en espagnol car "ils sont nombreux" dans beaucoup de familles, surtout les familles paysannes d'antan, en Espagne.

Une autre étymologie, amazighe, celle-là :

Le pluriel de "tamett'ut" (femme) en kabyle du Djurdjura c'sst "tilawin" ou "tulawin".

Selon S. Chaker, ce mot viendrait du verbe "el" (avoir, posséder). Donc on dit "tilawin" dans le sens de "possédées, celles qu'on a, qui nous appartiennent".

Ar timlilit

Rzut ghef udeg-nnegh - Visitez notre site :

http://imedyazen1.tripod.com
 
Back
Top