Le verbe « agh » en Tachelhit : une véritable énigme !

Re : Le verbe « agh » en Tachelhit : une véritable énigme !

moi je pense qu'effectivement le verbe AGH pose problème parce qu'il est profond dans la langue Amazigh, je peux ajouter les sens: acheter, aller à, se positionner en, obéir, en usage dans le moyen et haut Atlas.
exemples: da ittagh tifunasin (il achètte les vaches)
agh en amma (met toi au milieu, au centre)
tagh as en afus ( il la possède, il l'a dans sa ( ou ses) main (s))
da ittagh awal ( il obéit, il est obéissant)
 
Re : Le verbe « agh » en Tachelhit : une véritable énigme !

c'est vrai le verbe AGH est une véritable énigme. Je peux ajouter les sens suivants:
acheter, se positionner, obéir, aboyer, aider
exemples:
da ittagh izgarn ( il marchande les bovins)
agh en ammas ( met toi au milieu, au centre)
da ittagh awal ( il obéit, il écoute, il est obéissant)
da ittagh iydi ( le chien aboie)
aghas afus ( aide-le, tiens lui la main)
 
Re : Le verbe « agh » en Tachelhit : une véritable énigme !

Sin said:
moi je pense qu'effectivement le verbe AGH pose problème parce qu'il est profond dans la langue Amazigh, je peux ajouter les sens: acheter, aller à, se positionner en, obéir, en usage dans le moyen et haut Atlas.
exemples: da ittagh tifunasin (il achètte les vaches)
agh en amma (met toi au milieu, au centre)
tagh as en afus ( il la possède, il l'a dans sa ( ou ses) main (s))
da ittagh awal ( il obéit, il est obéissant)


En kabyle aussi AGH signifie encore prendre, tenir, acheter …
Voici, d’ailleurs, comment un intervenant sur un forum kabyle a traduit, en Français, la phrase « tagh iyi tawla » : plutôt que de dire « je suis pris par la fièvre » ou, plus prosaïquement, « j’ai de la fièvre », il a traduit la phrase par « la fièvre m’a acheté », mais il s’est, aussitôt, repris dans le poste suivant !

Rien d’étonnant à ce que le Tamazight du Moyen-Atlas, du Haut-Atlas oriental et du Sud-est du Maroc soit proche du Kabyle. Ils appartiennent tous à la grande confédération amazigh des Senhaja.

Comme quoi, la classification, que l’on fait ici, sur le forum de souss.com, entre les différents groupes de parlers berbères, en distinguant entre le groupe senhaja, zenata et masmouda, est bien plus pertinente que la doctrinale classification de la scolastique berbérisante de l’Inalco, basée sur la distinction entre Berbère du Nord ( Rifain, tamazight du l’Atlas, Kabyle et Chaoui ) et Berbère du Sud ( Touareg, Amazigh du Souss, du M’zab …).

La proximité linguistique est pourtant plus évidente à l’intérieur de chacun des groupes suivants :

- Le groupe zénète ( Rifain, Chaoui, M’zabi, wargli, Jerbi, Nefoussi, Ghdamssi, Siwi …).

- Le groupe Senhaja ( Amazigh du Moyen-Atlas, du Haut-Atlas oriental, du Sud-est marocain et de Kabylie …).

- Le groupe Masmouda ( Amazigh du Souss, du Haut-Atlas occidental, de l’Anti-Atlas et du Dra ).
 
Re : Le verbe « agh » en Tachelhit : une véritable énigme !

Agraw_n_Bariz said:
Merci Agoram !

...

Ce qui est clair, c’est que du verbe AGH, dans le parler du Souss, il ne reste plus que des occurrences figées qui se sont fossilisées dans des expressions elles-mêmes figées.

De ces expression usitées dans le Souss et que nous avons recensées ici, nous n’avions aucune chance d’extraire le verbe AGH, tellement il faisait corps avec elles. Le verbe lui-même n’a plus aucun sens, seule l’expression en a un : l’expression « yagh iyi kra » veut bien dire « je suis malade », mais pour le YAGH, elle veut rien dire ! ...


Pour comprendre le sort que l’usage a fait subir au verbe AGH en Tamazight du Souss, voici une illustration très parlante en langue française.

Le verbe « partir », en Français, signifiait autrefois « partager ». Mais cette acception du verbe "partir" a complètement disparue de la langue française.

Il existe, néanmoins, une expression dans laquelle l’acception « partager » s’est conservée sous une forme fossile, c’est l’expression « avoir maille à partir ».

La maille était la plus petite monnaie de l’époque ( genre un cent d’Euro ), et comme la maille est indivisible, on ne peut donc la partager !
Et lorsque je dis que « j’ai maille à partir avec quelqu’un », au sens propre, ma phrase veut dire « j’ai une maille à partager avec quelqu’un », mais ce qui est sous-entendu, c’est : « j’ai des démêlés ou des polémiques sur des choses insignifiantes avec quelqu’un ».

Bref, comme le verbe AGH des expressions « agh’enn arwass », « yagh iyi kra » …, le verbe français « partir » dans le sens de « partager » n’est plus d’usage, en dehors de l’expression « avoir maille à partir ».
 
Re : Le verbe « agh » en Tachelhit : une véritable énigme !

C'est vrai, pour mémoire le mot partition serait-il en rapport avec le sens fossile de partir. Revenons au verbe AGH. Il y aussi le sens arriver au bon moment ou à terme, tard, comme le concrétisent les exemples suivants: yagh ed g tiremt (il arrive à terme, il est mûre)
yagh w azal (il est tard)
 
Re : Le verbe « agh » en Tachelhit : une véritable énigme !

Sin said:
C'est vrai, pour mémoire le mot partition serait-il en rapport avec le sens fossile de partir. Revenons au verbe AGH. Il y aussi le sens arriver au bon moment ou à terme, tard, comme le concrétisent les exemples suivants: yagh ed g tiremt (il arrive à terme, il est mûre)
yagh w azal (il est tard)

Oui, les mots « partition », « part », « partie » proviennent tous de l’acception « partager » du verbe partir.
Il y a même encore « répartir » et répartition » !

Tu citais l’expression « yagh’d g tiremt » ( il est arrivé à terme ), mais dans quel sens vous employez « tiremt » ?
Dans le Souss, « tiremt » veut dire « repas », «nourriture ».
 
Re : Le verbe « agh » en Tachelhit : une véritable énigme !

je m'excuse, j'ai oublié de donner effectvement le sens de tiremt dans le moyen et haut Altas cela signifie délai, échéance mais parfois aussi un repas.
ur ghur ngh isul ghas yat tiremt n w awerr ( il ne nous reste (en farine) que de quoi faire un seul repas.)
Il y a aussi un autre sens du verbe AGH c'est ressembler on dit : yagh dig s ( il lui ressemble) yagh g baba s ( il ressemble à son père).
 
Re : Le verbe « agh » en Tachelhit : une véritable énigme !

Sin said:
je m'excuse, j'ai oublié de donner effectvement le sens de tiremt dans le moyen et haut Altas cela signifie délai, échéance mais parfois aussi un repas.
ur ghur ngh isul ghas yat tiremt n w awerr ( il ne nous reste (en farine) que de quoi faire un seul repas.)
Il y a aussi un autre sens du verbe AGH c'est ressembler on dit : yagh dig s ( il lui ressemble) yagh g baba s ( il ressemble à son père).


Tu as raison, « tiremt », veut dire plutôt repas qu’aliment, j’ai rectifié !

Dans l'expression « yagh dig's », le verbe YAGH serait, peut-être, pris dans le sens de prendre, tenir.

Dans le Souss, on utilise le verbe "awi'd ( apporter ), en disant " yiwi'd gis" ( il tient de lui ).
 
Re : Le verbe « agh » en Tachelhit : une véritable énigme !

Sin said:
exemples: da ittagh tifunasin (il achètte les vaches)

Rien ne dit que tous ces sens derivent d'un meme mot originel....il peut y'avoir plusieurs mots à la base qui ont fini par avoir la meme prononciation par corruption...

par exemple Sin ici tu donnes la forme intensif du verbe..peux-tu nous donner la forme simple du verbe par exemple comment dirais- tu "il a acheté"?.... mon idée est qu'ici le son "s" s'est corrompu en son "t"
 
Re : Le verbe « agh » en Tachelhit : une véritable énigme !

Agraw_n_Bariz said:
HAK, on le dit aussi dans le Souss ( et même en Darija ! ), mais il ne s’agit, sans doute, que d’une corruption ( altération ) de votre HAGH.

Autre chose : que HAGH ne se conjugue qu’à l’impératif, ne l’empêcherait pas d’être un verbe.

Par ailleurs, si HAGH n’était qu’une onomatopée, on ne dirait jamais HAGHAT, à la 2ème personne du pluriel.

Pleuvoir, en Français, ne se conjugue qu’à la 3ème personne du singulier, mais cela ne l’a jamais empêché d’être un verbe !


Mon idée (et cela reste une simple hypothese) est que hagh= ha+ghwi (voici+tiens)...

J'emetterai la meme hypothese (mais là vous allez me dire que je commence à divaguer et vous n'auriez pas tout à fait tort) pour "sghu"= s+ ghwi (en quelquesorte acheter est le moyen par lequel on tient qqc)
 
Re : Le verbe « agh » en Tachelhit : une véritable énigme !

Oui, elle existe la forme simple du verbe AGH (sens acheter).

Yagh taghawsa y-a zik (il a acheté cette chose tôt), on dit aussi yugh dans cetaines régions ( exemple: Khénifra). Par contre pour yagh dig s la forme de réciprocité myaghen veut dire "ils se ressemblent", je pense que le sens "tenir de", ici, s'écarte.
Que dire de Yagh ahîdus?
 
Re : Le verbe « agh » en Tachelhit : une véritable énigme !

agoram said:
... mais là vous allez me dire que je commence à divaguer et vous n'auriez pas tout à fait tort ...


Tu peux divaguer Agoram, c’est en divaguant qu’on découvre des choses, parfois même des choses très surprenantes !
Car avec AGH tout est possible !

Si on s’amuse à dresser une liste de tous les mots amazighs contenant le « GH », et si on se met à les décortiquer de leurs voyelles et de tous les affixes ( S, M, TT, MS, SM, TTM, AM, AS, … ) marquant les différentes dérivations verbo-nominales, et si, une fois décortiqués, il ne nous reste plus de ces mots que la racine monolitère « GH » de AGH, alors vous pouvez être sûrs que tous ces mots dérivent du verbe AGH.

On arriverait au même résultat en faisant la même chose avec les mots contenant le « Q », car en Tamazight, le « Q » n’est jamais qu’un « GH » tendu ( dédoublé ) par la syntaxe ( Ex : ghwi --> qway = prendre, attraper, tenir en Tachelhit ).

Cette dernière opération vous réserve bien des surprises !

Un lien à consulter :
http://www.geocities.com/acaoh/lesmotsberberes.htm
 
Re : Le verbe « agh » en Tachelhit : une véritable énigme !

y'a aussi le mot :
hax: le doigt d'honneur
 
Re : Le verbe « agh » en Tachelhit : une véritable énigme !

Il a dansé, il a joué ahîdus.
 
Re : Le verbe « agh » en Tachelhit : une véritable énigme !

C'est plus le sens de il a participé à, il a fait parti de la troupe.

Je me suis souvent demandé est-ce que le verbe AGH n'aurait pas un sens qui nous passe entre les doigts?
 
Re : Le verbe « agh » en Tachelhit : une véritable énigme !

Sin said:
C'est plus le sens de il a participé à, il a fait parti de la troupe.

Je me suis souvent demandé est-ce que le verbe AGH n'aurait pas un sens qui nous passe entre les doigts?


Tu as raison, Sin, le véritable sens du verbe AGH nous file, sans cesse, entre les doigts !


De la persévérance, mon ami, on y arrivera !
 
Re : Le verbe « agh » en Tachelhit : une véritable énigme !

;;;;;;
; AGH : ATTEINT / AFFECTE
; SEGH / ACHETER
; GHWI : PRENDRE
; SGHWI : FAIRE PRENDRE ...... ( OBLIGER )
; NNIL : ATTENTION ( FAIRE ATTETION A ? . AVOIR DANS SA CONSCIENCE le .???? ).
; UMML : INTENTION ( AVOIR UNE BONNE :INTENTION ) (umml tad ifulkin : anniyya al hasana)
((
((

;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;; ça c est le parler d'amanuz et ses environs .......;;;;;;;;;;
 
Re : Le verbe « agh » en Tachelhit : une véritable énigme !

un autre type d'expression qu'on utilise chez nous

agh urd keyyin?: ce serait pas toi?

agh urd tada iddan?: ce serait pas celle qui est parti?
 
Back
Top